Вирджиния Бокер

Ищейка


Скачать книгу

ты прав, – говорит Джордж, отворачиваясь. – Отведем-ка ее во дворец, уже поздно, и ее наверняка хватятся.

      Мы пускаемся в путь обратно ко двору по галечной тропинке вдоль Северна, избегая людных улиц. Я то и дело спотыкаюсь и падаю, а Джордж и Просто Питер поднимают меня по очереди и отряхивают мне плащ, пока наконец тропа не подходит к маршу лестницы, ведущему к воротам дворца.

      – Вот мы и пришли, – говорит Просто Питер. – Джордж, ты готов?

      – Конечно.

      Джордж широко мне улыбается, и я хочу улыбнуться в ответ, как вдруг зубы у него удлиняются, начинают расти, превращаясь в жуткие черные клыки. Я крепко зажмуриваюсь.

      – Элизабет? – Я открываю глаза и вижу совсем рядом лицо Просто Питера. – Джордж присмотрит, чтобы ты попала домой, проследит, как ты войдешь. А на будущее все-таки постарайся держаться от абсента подальше, хорошо?

      Я киваю. Для пирата он очень мил. Хорошо бы еще лицо у него перестало расплываться.

      – Поняла, Просто Питер. Буду держаться подальше.

      И снова закрываю глаза.

      – Не «Просто Питер», лапонька. Просто… ну ладно. Джордж, до скорого.

      Он поворачивается и скрывается в темноте.

      Джордж помогает мне подняться к тяжелым железным воротам, открывающимся в дворцовые сады. Стражник отпирает их, и Джордж заводит меня внутрь.

      – Вот мы и дома, – говорит он.

      – Мы? – вырывается у меня. Вот уж не ожидала.

      А Джордж смеется.

      – Да, я тоже тут живу. Ты все еще меня не узнаешь? Я же новый шут короля Малькольма.

      Глава четвертая

      А я ведь точно его где-то видела!

      – Ты не похож на дурака.

      – Очень на это надеюсь. Я дурак по профессии, но не по обличью. И только изредка – по репутации.

      Он широко улыбается.

      – Ты слишком молод для шута, – не сдаюсь я.

      – Отнюдь. – Джордж берет меня за плечи. – Мне восемнадцать, а это самый дурацкий возраст из всех возможных. Все трудности мужчины и никаких оправданий мальчишки. – Он ведет меня по тропинке, вьющейся вокруг сада. – Надо тебя отвести в твою комнату, пока никто не заметил, в каком ты виде. – Он оглядывается вокруг. – Но я не знаю, как…

      – Да ладно. – Я хватаю его за рукав. – Идем за мной.

      Я тащу его прочь с тропинки, по траве, к увитой лозами стене. Иду вдоль нее, ведя рукой по листьям.

      – Знаешь, что тут самое смешное? – спрашиваю я. – Вот эти горгульи. Из них многие скрыты листвой, но как только одну найдешь, рядом всегда есть что-нибудь интересное. Видишь?

      Я останавливаюсь и показываю на рыло, почти полностью скрытое плющом. Запускаю туда руку и нащупываю дверную щеколду – я знала, что она там. Нахожу, отпираю, слышу тихий щелчок и раздвигаю завесу плетей. За ней дверца.

      Он снова смотрит на меня с тем же странным выражением лица, темные брови приподняты, на губах едва-едва заметная усмешка.

      – Что такое? – спрашиваю я.

      – Ничего. Просто ты весьма забавная девушка.

      – Да ничуть.

      – Напротив, очень даже. Интересно, что может кухонная прислуга знать о потайных