дерзить, бить людей и кидаться на охрану. И дело не в том, что его скрутить нельзя. Есть у Джекоба помощники, толпой справятся. А частной охране сюда появляться запрещено. Разве что с одним телохранителем, и только на дневную экскурсию, ну или на переговоры. Здесь и такое бывало. Так вот, кому-то из «гостей» бывает необходимо дать в морду, ну или еще чего. Проявить, так сказать, власть. И за свои действия понести ответ. А богатенькие они народ обычно подлый и злопамятный. Джекоб у Танаки вроде как штатный вышибала, только очень высокого класса. Ему многое прощается, даже то, за что любой другой с треском бы вылетел. Думаю, у старика на него какие-то свои планы были. Теперь-то все прахом пошло. И представь, что будет с тем, кто попробует обидеть единственную любимую родственницу такого вот деятеля.
Робин скорчил суровую гримасу, явно пародируя выражение лица отсутствующего здесь Джекоба. Артем хмыкнул, я улыбнулся, похоже вышло, суровый такой «лик» получился.
– Хорошо хоть девка не совсем берега потеряла. Да и по части медицины молодцом. Старается от дяди не отставать, в том плане, что всюду первой влезть норовит. Видел её за работой, ничего не скажу, профи. Вот тебе и резюме, командер Арти.
– А откуда ты все знаешь, если говоришь, что почти не пересекались?
– Здесь проще, если Джей власть, явленная в ощущениях, тот, кто может мужику с яхтой, весом в пол ярда зеленых денег в челюсть засветить, то Юзеф, так сказать, власть тайная. Его задача, информационная безопасность, контроль программных диверсий, поиск шпионов и прочих «фотографов». Твой, кстати, молодец. Вчистую прошел и подозрения не вызвал. Так вот, мы с Юзефом большие приятели, как и с Тоши. Твой друг их вчера сильно удивил.
– Только про шпиона не надо. Наш он со вчерашнего вечера. А до этого самый что ни на есть обыкновенный журналист-путешественник.
– Обыкновенный?
Роб слегка повысил голос. Скепсис, выражаемый мимикой и тоном наемника, можно было потрогать рукой.
– Ну, может, и не совсем обыкновенный, но точно не по вашу душу. Поверь, у нас Эндрю крепко досталось, коллега твоего Юзефа его полвечера «мариновал». Иногда бывают и совпадения.
Я едва сдержался, чтобы резко крутануть головой, когда услышал за спиной голос пожилого японца.
– Если прожить достаточно долго, то со временем осознаешь, любое хоть чего-нибудь стоящее событие состоит из совпадений.
Ну вот, Танаки снова подошел незаметно. Увлекли меня своей беседой «балабол-командеры». Чинно развернувшись, я поприветствовал хозяина виллы на японском.
– Приветствую, уважаемый Нэо-сан. Хорошо ли прошла ночь? Все ли живы?
– Благодарю за беспокойство, Андрэ-сан. Насколько мне известно, серьезных изменений нет. Перейдем с языка нации на общедоступный.
Танаки, кивнув Артему, продолжил уже на английском.
– Верно ли я понимаю, что ваше командование решилось на разведывательную операцию, и для её проведения меня хотят оставить без любимых «игрушек»?
– Все так, уважаемый мистер Танаки. К огромному сожалению,