Александр Пушкин

Евгений Онегин


Скачать книгу

почте поскакал – поскакал на почтовых лошадях.

      82

      Речь идёт, по-видимому, о винокуренных заводах.

      83

      Far niente (итал.) – безделье.

      84

      В мрачных и гордых героях байроновских поэм современники видели черты характера самого Байрона.

      85

      Дева гор – черкешенка, героиня поэмы Пушкина «Кавказский пленник». Пленницы берегов Салгира – жёны крымского хана Гирея, героини поэмы «Бахчисарайский фонтан». Салгир – река в Крыму.

      86

      О деревня! (лат.) Гораций.

      87

      Дриады – в древнегреческой мифологии лесные нимфы.

      88

      Покои – комнаты.

      89

      Штофные обои – обои из шёлковой материи.

      90

      Ярем – ярмо.

      91

      Фармазон – искажённое слово «франкмасон». Так назывались члены тайного международного религиозно-политического общества. Некоторые масонские организации в России имели противоправительственный характер. В устах невежественных помещиков слово «фармазон» обозначало революционер, безбожник.

      92

      К ручке не подходит – не соблюдает учтивого обычая при встрече и прощании целовать дамам руку.

      93

      Геттинген – городок в Германии, славившийся своим университетом. В числе студентов Геттингенского университета в конце XVIII и начале XIX века было немало русских. Университет воспитывал в них приверженность к идеалистической немецкой философии и критическое отношение к тогдашнему общественному строю.

      94

      Кант – немецкий философ XVIII века; на идеалистической философии Канта воспитывались немецкие поэты-романтики.

      95

      Шиллер и Гёте – великие немецкие поэты XVIII – начала XIX века.

      96

      Северные поэмы – русские поэмы. Ср. выражение «северные звуки» – русский язык.

      97

      Юные усачи – юные воины, офицеры. В те времена в столичном дворянском обществе усы носили только военные.

      98

      Прочили венцы – то есть хотели их поженить.

      99

      Цевница – старинный музыкальный инструмент. В классической поэзии, так же как и «лира», это слово было символом поэзии. Его цевницы первый стон – его первые поэтические произведения.

      100

      Девичья – комната для женской крепостной прислуги.

      101

      Ричардсон – английский писатель XVIII века, автор нравоучительных романов «Грандисон» и «Клариса Гарлоу».

      102

      Пошло на стать – пошло как следует, на лад.

      103

      Брила лбы – то есть отдавала своих крестьян в солдаты. При осмотре новобранцев годным для солдатской службы выбривали волосы на лбу, а не годным – на затылке.

      104

      Восторженные и сентиментальные девицы писали стихи в альбомы своим подругам не чернилами, а кровью.

      105

      Шлафор – ночной халат.

      106

      Говели