Ефим Скиф

Сапоги


Скачать книгу

Всегда и в полной мере загружали лесом корабли, а ты в свою очередь – снабжал нас провизией. Но теперь, Морвод, взгляни на эти берега – они практически пустынны. По этой причине, сегодня твои корабли отплывут заполненными на треть, – закончил Велерад.

      – Печально это слышать, – задумчиво произнёс торговец, почёсывая указательным пальцем подбородок. – Но, – ухмыльнувшись, продолжил он, – что поделать, всё когда – то заканчивается.

      – Послушай, Морвод! – уверенно подхватил Лютогост. – Может листвяк возьмешь?! У нас пока его в достатке!

      – В самом деле, друзья мои, что мне с ним делать? Не годится он для моих нужд. Для собственных нужд оставьте: печи топить, да избы чинить. Подгоняйте лучше лодки к моему кораблю, да принимайте провизию, – приглашал торговец, указывая двумя руками на самое большое железное судно, выглядевшее так, словно сотню лет оно пролежало на дне моря.

      Дандарцы не теряя время, быстрым шагом отправились к лодкам. Никто из них не хотел спорить с корабельщиком и просить больше харчей, как это было в прошлый раз. Сейчас первым делом нужно забрать всё то, что им полагается по старому уговору и вывезти в деревню. Нет пока ничего важнее на данный момент.

      Солнце уже подходило к зениту, когда был отгружен последний мешок провизии, а лес лежал на кораблях торговца. Дандарцы взялись за вёсла и стали отгребать к деревне.

      – Что ж, Морвод, в добрый путь! – пожелал Велерад. – Коли видимся в последний раз, хочу тебя спросить: далеко ли находятся твои земли?

      – Ооо, мой друг, – загадочно протянул корабельщик, – земли мои очень далеко. Ни дойти до них, ни до плыть. Разве что на таких кораблях, а их строят самые искусные мастера, которых я собрал со всего Света.

      – Оказывается, большой наш Свет, – задумчиво произнёс Велерад.

      – Очень большой! И полон чудес! И в твоих землях есть чудо, друг мой, – лукавым голосом молвил торговец.

      – Это что еще за чудо такое!? – удивился дандарец.

      – Есть у тебя человек, что язык рыб понимает и говорить с ними может. Вот если бы ты отдал его мне.

      – Постой, Морвод! – перебил корабельщика лесоруб. – Тебе откуда знать, что есть, а чего нет в наших краях?

      – Хм. Я сегодня услышал, как он с рыбами говорил. Мой слух меня не обманывает. Ты отдай мне этого человека, а я за него десять пудов зерна отвешу.

      Велерад задумался, пытаясь понять, про кого именно идет речь. Лучшим рыбаком в деревне славился Бобырь, да и трепал он временами, что рыбу звать надо, от того и улов будет. Но разговаривать, понимать язык, да еще и Морвод его услышал. В общем, какая – то нелепость: Бобырь – чудак, а корабельщику видать причудился голос в шуме воды.

      – Я не сомневаюсь в твоих способностях, Морвод, – уважительно ответил лесоруб. – В этих землях я прожил сорок семь лет и зим, но не встречал и не знаю человека, про которого ты говоришь.

      Торговец словно пытался возразить, как к нему подошёл один из его рабочих и что – то прошептал на ухо. Изменившись в лице, корабельщик отдал команду:

      – Отплываем!

      После