Sergei Loiko

Lennujaam


Скачать книгу

kogu arsenal. Ka kiivrid olid kangelaslikud, kuulide ja kildude jälgedega. Maskeerimiskangas tungis kiivritest tükkidena välja ning langes silmadele.

      Aleksei ei sättinud ega putitanud portreevõtet kunagi. Kuid KKL-is kukkus nii välja, et pildistamise objektil, mis oli olukorda arvestades niigi peaaegu et ülemäära värvikas, oli ühes käes tingimata automaat, kuulipilduja või granaadiheitja. Teises käes oli sigaret, nähtavasti selleks, et kaadrisse suitsu puhuda ja sarnaneda Time’i kaanel kujutatud Ameerika Ühendriikide sõduriga Iraagis.

      KKL-is oli paar PTRS-i12. Mõnikord tõsteti needki õlale, et kangelaslikum välja näha. Kuid portree kõige ilmekamaks detailiks olid võitlejate käed, sõja käed: tahmased, niivõrd määrdunud, et meenutasid jämedast värvimata nahast kinnast. Sellised oleksid võinud olla käed näiteks keskaja kütil, kes jahtis metssiga või karu.

      „Onu Ljoša, ole hea mees, mul pole vaja suures plaanis, ma olen ebausklik,” ütles Andrei. Alekseil oli kahju sellist kuju käest lasta. Andrei oleks nagu astunud maha Deineka13 maalilt või Saksamaa 1941. aasta vaimus kinokroonikast. Lausa tõeline aarialane, ligi meeter üheksakümmend pikk, tugevad, kuid mitte ülemäära laiad õlad, sinised silmad, ühtlased kõrged ja teravad sarnad, heledad, peaaegu õlevärvi sirged lühikesed juuksed. „Ma tean, mis mind ees ootab. See on minu kolmas rotatsioon. Nädala pärast lähen koju.”

      Tsiviilkeelde tõlgituna tähendas kolmas rotatsioon seda, et Andrei oli KKL-is juba kolmandat vahetust ja seejuures oli tal hullupööra vedanud. Ei ühtegi haavata saamist ega põrutust. Kuid sellest veidi hiljem.

      Kui Aleksei nädal tagasi lennujaama tuli, oli tema seljakott kõigi vajalike asjadega – vahetuspesu, sokid, sviiter, magamismatt, magamiskott ja valik ravimeid, millega võinuks Ebola epideemiast päästa keskmise suurusega Aafrika küla – jäänud kogu täiega soomukile. Ja sõitnud tagasi Peskisse, alevikku linna serval, mis nagu ka lennujaam oli Ukraina vägede kaitse eesliin.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Kohalikus kõnepruugis on sõna „separatist” lühenenud sõnaks „separ”.

      2

      Tšaika nime kannab ka BTR-ist ümberehitatud komando- ja staabiauto, sellest on tuletatud lahingus otseselt mitteosaleva soomustransportööri kõnekeelne üldnimetus „tšaika”.

      3

      BMP – jalaväe lahinguauto, BTR – soomustransportöör, MTLB – mitmeotstarbeline kerge soomustransportöör.

      4

      Kalašnikovi konstrueeritud moderniseeritud kuulipilduja.

      5

      Jalaväetõrje käsigranaat, hüütud Sidruniks.

      6

      Käsigranaat.

      7

      AKM-i (moderniseeritud Kalašnikovi automaadi) alakaliibri lasu granaat.

      8

      Muhha – Nõukogude reaktiivtankitõrjegranaat RPG-18.

      9

      Puunuiad ja nahksed kilbid pühkisid nagu laine üle lahinguväljade. „Raudne käsi”.

      10

      Nikolai Rubtsov „Mu vaikne kodukant”.

      11

      National Basketball Association – Ameerika rahvuslik korvpalliliiga.

      12

      PTRS – tankitõrjepüss.

      13

      Aleksandr Deineka – Nõukogude maalikunstnik.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wAARCAMgAfEDAREAAhEBAxEB/8QAHwAAAQQCAwEBAAAAAAAAAAAACAYHCQoABQMECwIB/8QAeRAAAQQBAwIFAQQEBgcODAkdAgEDBAUGBxESAAgJExQhIjEVIzJBFkJRYQoXJDNScTlicoGRobcYJTQ4Q3R3eIKxsrS2wRk3U1RVVnWSl6LR0yYnV1hzdoOTlJWWwtLU1dbh8BooNURjo7PxKTbiRUdZmKSlx9fl/8QAHgEAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAABAACAwUBBgcICgn/xABrEQABAwIDAwYGDQYKBwQGBQ0CAAEDBBEFEiETIjEGBzJBUfAUQlJhYnEII3KBgpGSobGywdHSFTOiwuHiCSQ0NkNTc3Sz8RY1Nzh1tPIXVLXTJURjg5OUVld2hJWj1BgmRVVkw9XjZYbz/9oADAMBAAIRAxEAPwCwl/B9P9KtrH/tirf/ACYaX9FV/T95vpSU83QYdFklnTklnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klnSSWdJJZ0klAz/B9P8ASrax/wC2Kt/8mGl/RVf0/eb6UlPN0GHRZJZ05JZ0klnSSWdJJZ0klnSSWd

1

Kohalikus kõnepruugis on sõna „separatist” lühenenud sõnaks „separ”.

2

Tšaika nime kannab ka BTR-ist ümberehitatud komando- ja staabiauto, sellest on tuletatud lahingus otseselt mitteosaleva soomustransportööri kõnekeelne üldnimetus „tšaika”.

3

BMP – jalaväe lahinguauto, BTR – soomustransportöör, MTLB – mitmeotstarbeline kerge soomustransportöör.

4

Kalašnikovi konstrueeritud moderniseeritud kuulipilduja.

5

Jalaväetõrje käsigranaat, hüütud Sidruniks.

6

Käsigranaat.

7

AKM-i (moderniseeritud Kalašnikovi automaadi) alakaliibri lasu granaat.

8

Muhha – Nõukogude reaktiivtankitõrjegranaat RPG-18.

9

Puunuiad ja nahksed kilbid pühkisid nagu laine üle lahinguväljade. „Raudne käsi”.

10

Nikolai Rubtsov „Mu vaikne kodukant”.

11

National Basketball Association – Ameerika rahvuslik korvpalliliiga.

12

PTRS – tankitõrjepüss.

13

Aleksandr Deineka – Nõukogude maalikunstnik.