Коллектив авторов

Страна березового сока. Басни и стихи детей


Скачать книгу

>«Это невозможно», – сказал Опыт.

      «Это немыслимо», – отрезал Разум.

      «Бессмысленно», – обронила Гордость.

      «А ты попробуй», – прошептала Мечта.

      И они попробовали… Дети России третьего тысячелетия исполнили души полет – запечатлели собственную иллюстрацию времени, личный взгляд на его пороки и добродетели в поэтической форме, тем самым выразив древнее правило: «Куда бы ты ни шел, иди со всей душой». (Конфуций).

      Простой, ясный, доходчивый язык книги, соединенный с повышенной выразительностью и образностью – вот такой он, пластичный и рельефный, детский язык этой книги. Он буквально как исповедь народа: захватывает, побуждает вслушиваться, читать, переживать, осмысливать – слова здесь как ключи, правильно подобранные, открывающие любую душу…

      Этот язык – он такой родной, такой русский, мудрый, дерзкий и осторожный, с той самобытной стройностью, и смысловой ясностью, и выразительной патриотической ноткой, которая исподволь наполняет читателя чувством гордости за свою родину, свою нацию, в которой «питается не сидя, а в полете» такое удивительное «племя младое».

      «Орлам случается и ниже кур спускаться;

      Но курам никогда до облак не подняться!»

Иван Крылов.

      Слог увлекателен, написан от души для детей и взрослых, наполняет радостным чувством за Россию, в которой растет «юность с чистыми порывами», владеющая таким могучим языком и умеющая мыслить образами и воплощать свои переживания в русском слове, да с такой насыщенностью, будто опрокидывается пьянящий ковш «правды сущей», которой издревле отличалось и славилось русское слово.

      Эта книга – прелестный образец высокой детской литературы, она прививает детям вкус к родному языку и любовь к Родине. Она очень светлая и по-настоящему добрая. И потому вызывает только позитивное ощущение, чувство, полностью внятное сердцу как месту правильных мыслей и понятий.

      Ведь природе детей свойственно стремление к ярким, необычным образам, к хорошему стихотворному слогу, к понятной жизненной ситуации. Все эти правила мастерски использовали юные поэты.

      Восточная мудрость: «Когда поднимаешься по лестнице, становишься на ступеньку. Но чтобы перейти к следующей, нужно оставить ту ступеньку, на которой стоишь». Дети поэтической студии «Самородки» продолжают подниматься по этой незримой лестнице, ведущей к зениту русского языка, имея перед собой наказ великих имен русской словесности:

      «Надейтесь, юноши кипящие!

      Летите: крылья вам даны».

      И в конце – напоминание «дедушки Крылова» для отдельных читателей:

      «Когда таланты судишь ты, —

       Считать их слабости трудов не трать напрасно;

      Но, чувствуя, что́ в них и сильно, и прекрасно,

       Умей различны их постигнуть высоты».

      Владимир Леонов, писатель, руководитель литературного проекта «Колумбы русского слова».

      К читателю

      Поэт света и разума, русский «Вергилий» А. С. Пушкин призывал молодое поколение России жить «в надежде и волнении», чтобы «взлететь… и исполнить души высокий полет»

      «Русский Гамлет», поэт Е. А. Баратынский писал о доле молодой поросли России: «Надейтесь, юноши кипящие! Летите: крылья вам даны»

      В книге подобраны басни и стихи детей в возрасте от 6 до 16 лет, сумевших «довести ум до состояния поэзии» и подарит «радости живущим» на планете Россия.

      Юные дарования – школьники лицея №22 «надежда Сибири» г. Новосибирска, в недрах которого и родилась поэтическая студия «Самородки.

***

      Басня похожа на сказку. Животные в ней разговаривают, думают, удивляются. Этим они подкупают и привлекает детей. Им это уже знакомо: с первых лет жизни мамы и папы читали им русские народные сказки.

***

      Руководитель проекта:

      – В. Н. Леонов

      Авторы идеи и составители:

      – В. Н. Леонов, писатель, автор 15 книг, в том числе сказок для детей.

      – Л. А. Осадчая, кандидат филологических наук, руководитель студии «Самородок».

      Чужая речь

      В одном курятнике у Курицы – наседки

      К началу мая вылупились детки —

      Все жёлтенькие милые комочки,

      Их просто обожала мама – квочка.

      Она их согревала в два крыла,

      Не ела, не дышала, не спала.

      Когда комочки эти подросли,

      Они такое курам понесли!!!

      Одни пищали только по – немецки,

      Другие выводили по – турецки,

      Кто по – английски, кто – то по – французски,

      А квочка только охала по – русски:

      «Какая