улыбнулась:
– Конечно, милорд. – И переложила руку на рукав Теобальда. – Можно попросить тебя вывести Тару на улицу? – обратилась она к юноше.
– Да, миледи. – Фицуорин бросил на Уолтера обиженный взгляд.
Теобальд повел Уну к танцующим. От ее запястий и шеи струился пьянящий аромат розового масла.
– Оставьте мальчика в покое, – сказал лорд Уолтер. – Фульк еще слишком молод.
Она удивленно выгнула темные блестящие брови:
– Хотите сказать, милорд, что вы сами больше подходите мне по возрасту?
Они завершили полукруг и развернулись.
– Ничего подобного я не имел в виду, – усмехнулся Теобальд. – Подозреваю, что с такой женщиной, как вы, у мужчины будет слишком много забот. Вот что, миледи, я прошу вас об одолжении: не надо заигрывать с Фульком, особенно если в эти игры будет вовлечен принц Иоанн.
– Могу я узнать почему? – В голосе ее одновременно сквозили досада и любопытство.
– Подробности не имеют значения. Достаточно сказать, что принц и мой оруженосец и так уже враги. Если добавить в эту кипучую смесь еще и вас, содержимое котла снова перельется через край.
Они сменили партнеров и вернулись друг к другу.
– Мне очень нравится Фульк, – сказала Уна, упрямо поджав губы.
– Тогда проявите милосердие и оставьте его в покое.
– Разве вы никогда не играли в игру куртуазной любви, милорд?
– Нет, у меня всегда хватало благоразумия, – резко ответил Теобальд.
Эту традицию привезла с собой из Аквитании королева Алиенора: модный идеал неразделенной любви, когда мужчине полагалось боготворить недоступную женщину и жаждать заслужить ее благосклонный взгляд, сочиняя романтические баллады и совершая ради избранницы героические поступки. Если даже влюбленный удостаивался чести обладать телом своей госпожи, ему не дозволялось наслаждение пролить семя, но предписывалось сдерживать себя, дабы подтвердить свои чувства.
– Играйте во что хотите, – тихо сказал лорд Уолтер, – но смотрите не навредите Фульку, поскольку в противном случае я убью вас.
– Вы слишком откровенно выражаетесь, милорд, – прищурилась она.
– Иначе не умею. Вам может не понравиться то, что я говорю, но зато вам не придется выискивать в моих словах потаенный смысл.
Танец закончился, и кавалер коротко поклонился даме. Уна ответила реверансом.
– Не из-за ваших угроз, но ради самого Фулька я сделаю так, как вы просите, – сказала она. – Однако сейчас мне нужно найти его и мою собаку. По крайней мере это вы мне разрешите?
Не то чтобы лорд Уолтер пришел в восторг от этой перспективы, однако он кивнул и вернулся на место, испытывая облегчение оттого, что Уна согласилась проявить благоразумие.
Фульк мерил шагами двор, обходя его рядом с собакой по периметру в сероватой пелене лунного света, и время от времени обиженно пинал землю. Он догадывался, что Теобальд пошел танцевать с Уной, дабы попросить ее держаться