Маир Арлатов

Мутанты Дети-волки. Книга вторая. Том второй


Скачать книгу

и потому отведя его в сторону, сказал:

      – Он правда не собирается нас убивать.

      – Но он может когда-нибудь ночью, например, напасть на нас. Зачем вообще мы ему нужны?

      С этим вопросом Дерки обратился к Фогеру:

      – Слушай, зачем мы тебе нужны?

      – Не нужны вы мне, – заверил Фогер. – Росс без вас себе места не находит. Я не хочу, чтобы он думал, будто я вас со свету сжил.

      Дорито с подозрением посмотрел на чудовище, спросив:

      – А это правда, что тебя зовут не Гефор, а Фогер?

      – Ясно, Дерки тебе все рассказал, тем лучше. Да это правда.

      – А дядя Росс твой сын?

      – И это правда. Решайте скорее, собираетесь ли вы вернуться обратно?

      – А если нет? – ради интереса спросил Дерки.

      – Ну в этом случае, извините, но мне придется доставить вас силой.

      Немного пошептавшись Дерки и Дорито решили, что нужно возвращаться, причем будет лучше, если этот акт состоится без принуждения.

      Они подошли к Фогеру.

      – Мы готовы, – сказал Дерки.

      – Замечательно! Прошу наверх.

      Дорито ликвидировал свое оружие и при помощи дяди взобрался на Фогера. Дерки справился с этим делом гораздо быстрее. Закрепившись на гладкой спине веревкой из Бесконечной Материи, они сообщили «пегасу» о своей готовности к взлету.

      – Ну тогда держитесь!

      Фогер взлетел и уже в полете вкрадчиво поинтересовался у одного из своих наездников:

      – Дорито, ты не хочешь напомнить, что мне грозит, если я решу вас сбросить?

      Дорито промолчал, делая вид, что не расслышал из-за сильного ветра его вопрос. А Дерки прошептал ему на ухо:

      – Он смеется над нами.

      – Я знаю…

      Пока Фогер разыскивал друзей Росса, тот разговаривал с Гелиорием:

      – Гелиорий, ты обещал мне помочь, но кажется, ты меня обманул.

      – В чем ты видишь обман?

      – Мы сидим здесь и ничего не делаем. Я хочу спасти жену и детей, но судьба словно насмехается надо мной. Она все время ставит подножку. Я так больше не могу!

      Гелиорий перебирал собранные им травы, иногда мял их, принюхивался, шепча при этом странные слова, словно разговаривал с ними.

      – Разведи костер, мои травы должны быстро высохнуть, а не пожелтеть на солнце.

      – Вряд ли я смогу это сделать. Мы вчера использовали последнюю спичку.

      Гелиорий с удивлением посмотрел на Росса.

      – Ты не можешь развести огонь?

      – Представь себе не могу.

      – Возьми крепкий прут и трухлявую щепку, – строго велел Гелиорий.

      Росс не стал спорить. Отыскать то, что просил старик было несложно.

      – И что теперь?

      – Тебе пригодятся сухие травинки, – их старик сорвал сам у своих ног. – Чтобы получить огонь требуется терпение.

      Старец осмотрел принесенные Россом деревяшки и добавил:

      – Вставь прут в эту ложбинку и три, когда появиться дым подложи траву. Вера и терпение помогут тебе.

      – Я уверен,