Уильям Гаррисон Эйнсворт

Джон Лоу. Игрок в тени короны


Скачать книгу

разорительных тяжб, – заметил Сен-Симон. – Герцог Ноайль, вероятно, сообщит вам, сколько человек будут привлечены к предлагаемому им суду и что произойдет от таких действий.

      – По моим расчетам, речь примерно о шести тысячах преступников, с которых мы получим миллиард двести миллионов, – ответил Ноайль.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      См. комментарии в конце книги.

      2

      Остров Сестрицы (The Sister Isle) – прозвище Ирландии.

      3

      «Государство – это я!» (фр.)

      4

      «Летучий стол» (фр.).

      Комментарии

      1

      Шотландцы произносят вместо лорд – лэрд (lard).

      2

      Способы передвижения того времени были самые неудобные. Лишь в середине XVIII века вошли в употребление в городах портшезы (закрытые носилки) и кабриолетки или одноколки. Во время фронды некто Фиакр изобрел двуместные каретки-фиакры; вскоре за ним появился экипаж для всех – омнибус.

      3

      Старинная английская монетная система отличалась своеобразием. Основной единицей считался фунт стерлингов, но это была не монета, а условный вес. Ему соответствовала золотая монета, называемая гинеей (guinea) или совереном (sovereign). В фунте стерлингов 20 шиллингов. Шиллинг заключает в себе 12 пенсов. 10 шиллингов составляли крону, которая равнялась половине фунта.

      4

      Ковент-Гарден (Covent-Garden Market) – лондонский рынок овощей, плодов, цветов. Он расположен на месте, принадлежащем Вестминстерскому аббатству, где раньше был монастырский сад, отсюда и его название.

      5

      Эдинбург – столица Шотландии. В описываемое время он славился своими учеными и назывался Афинами Севера. Название свое город получил от Эдвина, короля Нортумберланда, жившего в начале VII в.; в XII в. он был уже столицей; в 1215 г. там в первый раз собрался парламент. Особенно он разросся при Стюартах. Но даже в описываемое время в Эдинбурге было лишь около 30 000 жителей.

      6

      Река Твид (Tweed) протекает по Шотландии. Она берег начало на высоте 800 метров и впадает в Северное море. На пути своем она принимает много притоков. Побережья очень живописны. Река течет с запада на восток по южной границе Шотландии, у англичан «переехать через Твид» означает приехать из Шотландии.

      7

      Герцог Аргайльский (Duke of Argyle) – герцогский титул шотландского рода Кэмпбелл, который происходит от англо-нормандского Камбелло. Это