Гомер

Илиада


Скачать книгу

мыслях вращая всегда непристойные, дерзкие речи,

      Вечно искал он царей оскорблять, презирая пристойность,

215

      Все позволяя себе, что казалось смешно для народа.

      Муж безобразнейший, он меж данаев пришел к Илиону;

      Был косоглаз, хромоног; совершенно горбатые сзади

      Плечи на персях сходились; глава у него подымалась

      Вверх острием, и была лишь редким усеяна пухом.

220

      Враг Одиссея и злейший еще ненавистник Пелида,

      Их он всегда порицал; но теперь скиптроносца Атрида

      С криком пронзительным он поносил; на него аргивяне

      Гневались страшно; уже восставал негодующих ропот;

      Он же, усиля свой крик, порицал Агамемнона, буйный:

225

      “Что, Агамемнон, ты сетуешь, чем ты еще недоволен?

      Кущи твои преисполнены меди, и множество пленниц

      В кущах твоих, которых тебе, аргивяне, избранных

      Первому в рати даем, когда города разоряем.

      Жаждешь ли злата еще, чтоб его кто-нибудь из троянских

230

      Конников славных принес для тебя, в искупление сына,

      Коего в узах я бы привел, как другой аргивянин?

      Хочешь ли новой жены, чтоб любовию с ней наслаждаться,

      В сень одному заключившися? Нет, недостойное дело,

      Бывши главою народа, в беды вовлекать нас, ахеян!

235

      Слабое, робкое племя, ахеянки мы, не ахейцы!

      В домы свои отплывем; а его мы оставим под Троей,

      Здесь насыщаться чужими наградами; пусть он узнает,

      Служим ли помощью в брани и мы для него иль не служим.

      Он Ахиллеса, его несравненно храбрейшего мужа,

240

      Днесь обесчестил: похитил награду и властвует ею!

      Мало в душе Ахиллесовой злобы; он слишком беспечен;

      Или, Атрид, ты нанес бы обиду, последнюю в жизни!”

      Так говорил, оскорбляя Атрида, владыку народов,

      Буйный Терсит; но незапно к нему Одиссей устремился.

245

      Гневно воззрел на него и воскликнул голосом грозным:

      “Смолкни, безумноречивый, хотя громогласный, вития!

      Смолкни, Терсит, и не смей ты один скиптроносцев порочить.

      Смертного боле презренного, нежели ты, я уверен,

      Нет меж ахеян, с сынами Атрея под Трою пришедших.

250

      Имени наших царей не вращай ты в устах, велереча!

      Их не дерзай порицать, ни речей уловлять о возврате!

      Знает ли кто достоверно, чем окончится дело?

      Счастливо или несчастливо мы возвратимся, ахейцы?

      Ты, безрассудный, Атрида, вождя и владыку народов,

255

      Сидя, злословишь, что слишком ему аргивяне герои

      Много дают, и обиды царю произносишь на сонме!

      Но тебе говорю я, и слово исполнено будет:

      Если еще я тебя безрассудным, как ныне, увижу,

      Пусть Одиссея глава на плечах могучих не будет,

260

      Пусть я от оного дня не зовуся отцом Телемаха[93],

      Если, схвативши тебя, не сорву я твоих одеяний,

      Хлены[94] с рамен и хитона, и даже что стыд покрывает,

      И,