Джон Кеннеди Тул

Сговор остолопов


Скачать книгу

одного из самых беспринципных американских политиков, члена палаты представителей (1853–1855), сенатора от штата Нью-Йорк, лидера Демократической партии США в Нью-Йорке (Таммани-Холла), главы т. н. «шайки Твида». Его имя стало нарицательным для обозначения политической коррупции.

      8

      «Big Girls Don’t Cry» (1962) – песня Боба Крю и Боба Гаудио, впервые исполненная вокальной группой «The Four Seasons».

      9

      Джей Гулд (1836–1892) – крупный американский финансист и спекулянт недвижимостью.

      10

      Имеется в виду «Гомстед-Акт» – принятый в 1862 г. акт Конгресса США о бесплатном выделении 160 акров общественных земель поселенцам, обязующимся возделывать эту землю в течение пяти лет с момента подачи заявки.

      11

      Примером (искаж. лат.).

      12

      Ширли Темпл (1928–2014) – в детстве звезда американского кино 1930-х годов. Отойдя от кинематографа в 1949 г., стала известна в 1970-х годах активной политической деятельностью в Республиканской партии.

      13

      Хросвита (Росвита, ок. 935 – ок. 980) – немецкая монахиня, аббатиса Гандерсхеймского монастыря, писавшая религиозные эпические поэмы на латыни и прозаические комедии на христианские темы.

      14

      Мировоззрение (нем.).

      15

      Игнациус смотрит «Джамбо Билла Роуза» (1962) – экранизацию оперетты Ричарда Роджерза и Лоренца Харта (1935), поставленную режиссером Чарлзом Уолтерзом с Дорис Дей и Стивеном Бойдом в главных ролях.

      16

      Зловещий гипнотизер из романа франко-британского писателя и иллюстратора Джорджа дю Морье (1834–1896) «Трилби» (1894).

      17

      «Goodwill Industries» – американская некоммерческая благотворительная организация, предлагающая профессиональную подготовку и трудоустройство нуждающимся, осн. в 1902 г.

      18

      Оплошность (фр.).

      19

      Элизабет Бэрретт Браунинг (1806–1861) – английская поэтесса; вела уединенный образ жизни после гибели брата.

      20

      Конечно (исп.).

      21

      По Фаренгейту. Примерно 35 °C.

      22

      Райская долина в поэме Сэмюэла Тейлора Кольриджа «Кубла-Хан» (1797). Имеется в виду Шаньду – исторический город во Внутренней Монголии, в XIII в. летняя столица Хубилай-хана, императора-основателя династии Юань.

      23

      Пьерино (Перри) Комо (1912–2001) – певец и руководитель эстрадного оркестра, ведущий популярного в 1950–1960-х годах телевизионного шоу.

      24

      Вполне возможно, речь идет о фильме Ингмара Бергмана «Зимний свет» (1962).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAOZAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAAcBAQEAAAAAAAAAAAAAAQIEBQYHCAMACf/EABwBAAAHAQEAAAAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAABprKX12ZfTT2psJRXPqUg5ElW74ASAGZQDkRTPoSeZqAA4LwAkOZqOE+BeIAaiGfVKAM/ECGYAzhJTMxFyNfQk9CSUz8Q4qX2JAAGIualgB1SgpmYi5qUJDoSSmfgCGZiISHgOalADMSfGfgAAAH4AoMwIQXgOpIIahIjkWNul4O3M7fWVSWckgvo1yRAAH4wJEUzEiA1CCOSfEAMeBmIvAvA/AvAFNQgeIgMCQEADHI1iRAD8AIIwIoMAPAwMeAKDMB4DwIgUIAAGBCC8DAAAPAADMCAGAHgBAKYKFeBeBmCSBRgRiIDBQrsltxbjADx70rD2dQ3dsZ61eoriZUlQlvkpfI1lMGIhA8B4AwISI5Eci8CKZmIgMyGZDUIIoPwPwIQAAKajpT4ADBiLqSeRqEDwBiIACmZQoDAkQgeAAzOSfECKUQGYEUGAAmPAeIENXgCg/AdSQIAGYAFBkChBCB3S2oS1yUeXOgYqxaO5sKmsH2G52S8oS23OySGZwRiISBiSBn4ASIpmci7pbEEJADMoAGZiIAPAAZgB4H4F4DslIgEMzknwAAzAhBFCvAvAENQAAYEjKYMRGIgA8ZlB+BAZlBiB4AQXM1eAOSSmrwBiSAPkpfgO6GyKV4DgpzqlGMOn4C2s7fTupnWDSzyKUYEiW8YDqhHgQgCC8AAMwIgUIIikq20iB4FwWnshZgXgBA8AUGBjxEIPsEgAQFxWlQhYACQKZnJIGYkRDAhQkXjAACREM/AzAGJIGPEPGfgPAAD8C8B4AAYAFMvBQEAM0i3gBqks8FOAD+fnY+XaWwuwnVXOn9NM5KXyNRTUJEckiB4EILwMAPAAZssmOQyWtuAccQba+10I3SO7wWnugwMonYw5fWWCNxt0jvQ61rnqM65R5DLJaAydY63qK8yyo6lB+Bq219kLKY6EE60ENKltZTIpjgtAACDEASPioODK+SySrRBLaCrbV0SpSlUxq5vgfM1eBNjsvoSVCWkynTEnBXX+Z6IxetnNVOntNMKauRrMC8B4DwFcXlRRmuzjDN