Олег Дивов

У Билли есть хреновина


Скачать книгу

в кармане и выкладывает на стол ключи.

      В принципе, чтобы забрать машины, нам это без надобности. Мы ключи можем копам раздаривать хоть по всей трассе. Только лучше потом на всякий случай менять коды доступа. Ключи – так, симпатичный рудимент, дань традиции. Знак власти над техникой.

      – Это к вопросу о доверии между людьми доброй воли, осознал? – оборачивается лейтенант к Билли.

      – Ты Ванье ответь, хлоп твою железку, – говорит Билли.

      – Хорошо, отвечу. Я предложил бы лоботрясу Грегу пойти соснуть бензина. А в чем дело?

      В дверь звонят. Бабушка, недоуменно пожимая плечами, идет открывать.

      – А в том дело, – объясняет Билли, жуя, – что прошлым вечером этот лоботряс предлагал нам получить машины с твоей стоянки. Ему, видишь ли, погоняться не с кем, хлоп его железку.

      – И предлагал очень уверенно, – добавляю.

      – Не люблю я, – говорит Билли, – коррупцию любого сорта, а полицейскую коррупцию особенно. Потому что если копам не верить, тогда вообще кому верить, хлоп твою железку?!

      Лейтенант сидит перекошенный, будто его самолюбие в болото обмакнули.

      А в гостиную входит старый Вейланд. Бряцая шпорами и небрежно помахивая настоящей «пятигаллонной» шляпой.

      – Доброе утро, лейтенант, – говорит он. – Здравствуйте, господа. Вильям! Айвен!

      Рука у старого крепкая и сухая. И сам такой же.

      Бабушка наливает Вейланду кофе, тот с наслаждением пьет. И сразу быка за рога.

      – Вильям, – говорит. – Я слышал, вы тут ведете, образно выражаясь, частную практику. Окажите услугу, а?

      – Да не вопрос, сэр.

      В отличие от Грега, этот Вейланд нравится Биллу. Да и мне тоже. Есть что-то привлекательное в крупном финансисте, который в один прекрасный день передает бизнес старшему из сыновей, а сам возвращается на ранчо, откуда родом, и разводит скот, наслаждаясь жизнью.

      Если бы он еще младшего сына к делу пристроил, или хотя бы драл его раз в неделю своим тяжеленным ремнем – цены бы Вейланду не было.

      – Я, наверное, на улице подожду, – лейтенант встает.

      – Что вы, Гибсон! – усмехается Вейланд. – Какие секреты. Останьтесь, вам будет интересно. Это, собственно, хм… Причуда немолодого коллекционера. Ребята, я насчет того Хогарта, что вы мне привезли.

      – Отличный Хогарт, – говорю. – Прямо как настоящий.

      Теперь очередь Вейланда подавиться кофе, но он чашку уже на стол поставил.

      – Простите?..

      – Нет-нет, сэр, я не настолько разбираюсь в живописи. Хотел сказать, что ваш Хогарт производит впечатление настоящего. Он и правда чертовски хорош. Аж завидно.

      – А вы работайте побольше, Айвен, – советует Вейланд. – Тогда сможете позволить себе картинку над койкой на старости лет.

      – Мы пашем, как два кентавра, – заверяет Билли, отодвигая пустую тарелку и снимая камень с шеи. – Когда разбогатеем, я повешу над своей одинокой кроватью «Черный квадрат», а Ванья – «Белый».

      Вейланд довольно хохочет. Лейтенант чешет в затылке.

      – Так что Хогарт? – спрашивает Билли, привычно качая цепочкой.

      – Да