Андрей Бинев

Принцесса, сыщик и черный кот


Скачать книгу

камешках.

      Глава 2

      Костас

      – Он все наврал, этот чертов Козмас! – услышал Роман за спиной скрипучий голос.

      Русский повернулся и с удивлением уставился на седоусого мужчину, протирающего уже пустые деревянные столы.

      – Почему вы не едите? – мрачно спросил старик.

      – Я сыт.

      – Я готовлю клефтико на этом самом месте уже почти двадцать лет. Всю ночь оно тушится, тушится… Наша баранина не пахнет, как ваша. Хотите, я подогрею, или подам что-нибудь другое?

      – Нет, благодарю вас. А почему вы сказали, что он все наврал?

      – Все было не так.

      – Что, не было Елены, не было кошек?

      – Почему! Были – и кошки, и Елена. Но только к ней не являлась Пречистая Дева… – он поднял кверху глаза и перекрестился. – К ней снизошел Ангел. Было очень ветрено и необычайно холодно даже для ранней весны…

      – Я вас не понимаю.

      – А что тут не понять… Хотя мой английский.… Но ведь вы не говорите на настоящих языках, на греческом, например! Вы что-то бормочете на своем, на русском, и на этом чертовом английском… Вот возьмите, например, это блюдо… – он указал толстым кривым пальцем с обожженным ногтем на холодное, застывшее белым жиром варево, которое все еще стояло перед Романом.

      – И что же?

      – Знаете, что означает это слово – «клефтико»?

      – Что-то напоминает, но что? Не знаю, сэр.

      – Какой я вам «сэр». Зовите меня Костасом. Так меня назвали родители.

      – Хорошо, пусть Костас. Тогда я тоже не «сэр». Просто Роман.

      Он привстал, протянул старику руку. Рука Романа словно попала в каменный жернов, который сжал ее со всех сторон так, что больно хрустнули кости.

      Старик отпустил ладонь Романа и посмотрел ему в глаза, ища извинения.

      – Ничего, ничего! Ну и ручища у вас! – вскрикнул Роман.

      – И у отца такая же была, и у деда. А у вас легкая рука. Вы заняты чистым делом, сэр.

      – Роман. Меня зовут Роман. А дело мое не очень чистое. Я – полицейский. Здесь по делам.

      – Ищите русских бандитов?

      – Нет. Не ищу. Уже нет…

      – Они уехали? – в голосе старика угадывалась несмелая надежда.

      – Они уже не бандиты, дорогой Костас. У них теперь… как бы сказать… легкое дело.

      – Деньги считают?

      – Именно.

      – У нас таких полно своих, тихих.

      – Вот как? А Козмас говорил, это не так.

      – Козмас наглый лжец, как я погляжу! Да Бог с ним. Одно слово – полицейский!

      Роман засмеялся.

      – Извините, сэр! Я не вас имел в виду.

      – Ничего! Так что там насчет «клефтико»?

      – А вот теперь я вам скажу, – вдруг улыбнулся старик и присел за стол напротив Романа. Он склонил набок свою крупную, седеющую голову, сразу став похожим на старого лукавого ежа – короткой стрижкой и смеющимися остренькими карими глазками. – Клефтико, сэр… извините, Роман… Клефтико – значит – ворованное. Потому что происходит от слова «клептико». У нас, на Кипре, язык немного отличается от того, что на материке.