Олег Викторович Сорокин

Фэнтези


Скачать книгу

рассудок, хоть он со старанием,

      Пытался избежать душевных мук.

      А потому, в пути был осторожен,

      У местных, лишь припасы пополнял.

      Контакты свёл до минимума, возможно,

      Страх генетически в нас заложен,

      Он затрудняет чуждое принять.

      * * *

      Раскинувшись в тени старой берёзы,

      Виктор сомлел, всему виной жара.

      Морфей навеял сладостные грёзы,

      Он в них переживал метаморфозы,

      Осознавая:– это лишь игра.

      Томилась плоть без женского *участья*,

      Из затаённых уголков души,

      Либидо накатило волну страсти,

      Рассудок не мог справиться с *напастью*,

      А сам он просыпаться не спешил.

      – Какой недуг, тебя герой так мучит,

      Такие стоны, оторопь берёт.

      С сарказмом кто- то весело озвучил,

      Виктор присел, чтоб рассмотреть получше,

      Того, кто страсти оборвал полёт.

      Две милые девицы усмехаясь,

      Смотрели с любопытством на него.

      По жестам видно, со всех сил старались,

      От смеха *не зайтись*, Виктор стесняясь,

      Враз покраснел, качая головой.

      И столько в жесте укоризны было,

      Что две проказницы, умеряли свой пыл.

      И смуглая, что дерзко разбудила,

      К нему шагнула, улыбнувшись мило,

      – Гея, представилась:– ну ты уж нас прости.

      – Гуляли мы с подругой на опушке,

      Денёк задался, птичий перезвон.

      И вдруг, могучий храп, словно из пушки,

      (Она копной волос прикрыла ушки),

      – А следом прозвучал твой страстный стон.

      Её глаза лазоревого цвета,

      Затягивали в омут с головой.

      И требовали с вызовом ответа,

      – Моя подруга, скромница Суэта,

      Продолжила смеясь,

      (о, Боже мой):-

      Виктор подумал, робок как мальчишка,

      Какой пассаж, – смущенья не унять.

      Он был всегда стеснителен не слишком,

      На вечерах сыпал сарказм с излишком,

      А тут, *язык от нёба не отнять*.

      Усильем воли, справившись с волнением,

      Он имя наконец то произнёс.

      Но думал лишь о Гее без сомнения,

      Суэта на них глядя с изумлением,

      Вдруг неожиданно озвучила вопрос.

      – Я не мешаю, что застыли разом?

      Но звуки речи пали в пустоту.

      Любовь внезапно их связала разум,

      Незримому подчинив приказу,

      Сердцебиенье, мысли и мечту.

      Кружили души в вечном вальсе чувства,

      Глаза в глаза, очей не отвести.

      Величье единенья вот искусство,

      Что наполняет мысли тихой грустью,

      И избранностью верного пути.

      Всё сущее забыто в одночасье,

      Когда сердца забьются в унисон.

      Влюблённых окружив флюиды счастья,

      Стараются укрыть их от ненастья,

      Чтобы