Фозилджон Файзуллоевич Фатуллоев

Экстро. Часть 1. Зов генетических воспоминаний


Скачать книгу

чутьё подсказывает, что с ним что-то неладное. – сказала Роксана.

      Слова матери слегка взволновали и встревожили Муртаза, но смог претвориться или сделать вид, что её сейчас неуместны.

      –Ладно! Я сама узнаю о тайне, но если с моим сыном что-то случилось или случиться, то я вам все глотки перегрызаю. – пригрозила Роксана и пошла к Руслану.

      День второй

      Всю ночь Лев не мог заснуть так, как составлял в своём воображении варианты выхода из этой ситуации, но преимущество было не на его стороне. Вдруг словно подсказки к нему в голову приходят три варианта:

      Вариант первый

      Толстяк заходит и я притворяюсь напуганным, дабы он бросил меня в яму, но как только он хватает мои цепи, чтобы бросить меня в яму, я тут же хватая его руку и локоть двумя руками поднимаю свои ноги, чтобы обнять коленями его шею. Я засовываю сколопендру ему в шлем. Если повезёт, то боль или дискомфорт от неё, как-то отвлечёт его от меня, а если он действительно укусить его, то соломиной протыкаю ему в глаз и в шею под шлем. Далее снимаю его шлем, чтобы ударить им слабое звено цепи, дабы сломать цепи и кандалы.

      Вариант второй

      Если вместо толстяка войдет кто-то другой, то в этому случае, надо ослабить цепи и создать слабое звено их протиранием об стену. Прицепить к ручке дверей созданное слабое звено. При сильной тяге, это сможет сорвать цепи между руками и шеей. Входящий попытается вернуть меня в прежнее положение, но тут я ударю ему в ухо кусочками железо, которые получу от цепей.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      * В переводе с арабского «бисмиллях» означает «во имя господа».

      2

      * Аль-Ма́лик ан-На́сир Сала́х ад-Дунийа ва-д-Дин Абу́ль-Муза́ффар Ю́суф ибн Айю́б (араб. الملك الناصر أبو المظفر يوسف بن أيوب), в русской и западной традиции Салади́н (араб. صلاح الدين; 1138, Тикрит – 4 марта 1193, Дамаск) – султан Египта и Сирии и др., военачальник, мусульманский лидер XII века. Основатель династии Айюбидов, которая в период своего расцвета правила Египтом, Сирией, Ираком, Хиджазом и Йеменом. В Европе известен именно как Саладин, хотя это даже не имя. Салах ад-Дин – это лакаб – почётное прозвище, означающее «благочестие веры». Собственное имя этого правителя – Юсуф ибн Айюб (Юсуф, сын Айюба).

      3

      * Перевод с арабского «О мужчины! Это место смерти для нас и место вечности».

      4

      * Переводы с арабского «Умми»– Мамочка. «Кама савту раъди фи раъси…Ашшуъру бил-ъилм»– Словно звуки грома в голове… Болит голова».