Джеймс Роллинс

Печать Иуды


Скачать книгу

возможно?

      Пропустив вопрос Лизы мимо ушей, Барнхардт обратился к функционеру ВОЗ:

      – Все оказалось именно так, как я и подозревал, доктор Линдхольм. Я одолжил у доктора Миллера культуру пропионовых бактерий и провел анализ. Теперь нет никаких сомнений.

      Линдхольм заметно побледнел.

      – В чем дело? – нетерпеливо спросила Лиза.

      Нагнувшись к безымянному больному, токсиколог осторожно поправил одеяло – на удивление нежное движение для такого огромного мужчины.

      – Эти бактерии, – объяснил он, – те самые пропионовые бактерии… вырабатывают эквивалент яда бородавчатки, закачивая его в организм бедняги в таких количествах, что у него разлагаются ткани.

      – Но это же невозможно.

      Линдхольм фыркнул:

      – Я сказал то же самое.

      Лиза не обратила на него внимание.

      – Пропионовые бактерии не вырабатывают никаких токсинов. Они абсолютно безвредны.

      – Я не могу объяснить ни как они это делают, ни почему, – вздохнул Барнхардт. – Просто для того, чтобы продолжить исследования, мне нужен хотя бы растровый микроскоп. Но я уверяю вас, доктор Каммингс, что этим безобидным бактериям удалось каким-то образом преобразоваться в один из самых мерзких живых организмов на планете.

      – Что значит «преобразоваться»?

      – Я не думаю, что больной подцепил эту бактерию. На мой взгляд, она являлась частью его нормальной микрофлоры. Однако после того, как он подвергся какому-то внешнему воздействию – каким бы оно ни было, – это привело к изменению биохимической структуры бактерии, преобразовало ее базовый генотип и сделало ее вирулентной. Превратило в пожирателя плоти.

      И все же Лиза по-прежнему отказывалась поверить в услышанное. Ей нужны были дополнительные доказательства.

      – У моего напарника доктора Коккалиса в номере развернута портативная лаборатория. Если бы вы смогли…

      Вдруг Лиза почувствовала слабое прикосновение к своей затянутой в перчатку руке. От неожиданности она вздрогнула. Но это лишь протянул к ней руку лежащий на кровати больной. Его губы, обветренные и растрескавшиеся, слабо задрожали.

      – Сю… Сьюзен…

      Склонившись к нему, Лиза стиснула ему пальцы. Определенно больной бредил и принимал ее за другую. Она пожала руку, стараясь его подбодрить.

      – Сьюзен… где Оскар? Я слышу в лесу его лай… – Он закатил глаза. – Лай… помогите ему… но только не надо… не надо заходить в воду…

      Лиза почувствовала, как пальцы больного в ее руке обмякли. Его веки, дернувшись, опустились, обозначив конец краткому мгновению просветления. Молодая женщина убрала руку больного под одеяло.

      Линдхольм шагнул прямо на нее, вынуждая отступить назад.

      – Эта портативная лаборатория доктора Коккалиса… необходимо как можно скорее получить к ней доступ. Для того чтобы подтвердить или отвергнуть безумное предположение, сделанное доктором Барнхардтом.

      – Я бы предпочла дождаться возвращения Монка, – сказала Лиза. –