Станислав Рем

Принимая во внимание


Скачать книгу

отправил обслуживать китайскую делегацию, прибывшую в Москву из Пекина для участия в праздновании годовщины Революции. Наша задача оказалась проста: отработать два дня переводчиками. Собственно, ничего сложного не предполагалось. Простое, из года в год однотипное празднество, штампованные речи, штампованные тосты. Бытовые разговоры вокруг обедов и нарядов, ничего сложного.

      На такую практику все шли с неохотой. Я тоже думал, что отрабатываю серую повинность. Но, когда казалось, что всё уже идёт к успешному окончанию чествования Октября, произошло нечто из ряда вон выходящее. Во время праздничного ужина, глава китайской делегации Чжоу Эньлай решил пообщаться с нашим министром обороны Малиновским. Маршал к тому моменту уже успел принять «на грудь» изрядное количество спиртного, и от того речь свою не редактировал. А потому, когда китаец предложил выпить с ним, министр, блистая на груди двумя Золотыми Звёздами, выдал следующий тост: «Давайте выпьем за советско-китайскую дружбу! Вот мы, к примеру, своему Никитке[6] под зад коленкой дали, так и вы то же самое сделайте с Мао Цзэдуном. И дела у вас пойдут лучшим образом!» – И первым осушил бокал.

      Мы, естественно, перевели тираду слово в слово. А через двадцать минут нас сняли с практики и отвезли на Лубянку. Скандал вышел ещё тот. Я и мои товарищи получили по первое число за дословный перевод. МИД раскрутился на дипломатический скандал. И если бы не Андропов[7], кто его знает, чем бы всё закончилось…

      Вскоре мы пристали к берегу. Левашов первым сошёл по трапу на берег и откозырял встречавшему нас начальнику погранзаставы в чине капитана, после чего крепко пожал ему руку:

      – Привет! Вот, привёз. Новое начальство!

      Я тоже отдал честь, отрапортовался и добавил:

      – Начальство временное. Буду выполнять обязанности руководителя особого отдела до назначения нового лица.

      Пограничник стянул с головы фуражку, вытер широкий, коричневый от загара лоб платком:

      – А по мне сидите в отделе хоть до второго пришествия. – И тут же добавил: – Хотя с лейтенантскими погонами оно не солидно. Ладно, пошли. Покажу своё хозяйство. – Слово «своё» капитан выделил особо. Чувствовалось, гордится тем, где живёт и служит.

      «Хозяйство» Сковородинского пограничного отряда оказалось солидным. Три заставы, более ста километров пограничной полосы, плюс береговая линия Амура. И всего два поселения на весь район.

      – А что деревень мало? – поинтересовался я, когда мы объехали на «газоне» территорию и вернулись в штаб. – Или рядом с границей не хотят селиться?

      – И слава богу, что мало. – Тут же отреагировал капитан Ковалёв. Такова была фамилия моего собеседника. – Нам и этих двух деревень с головой хватает. Как уборочная начинается, хоть вешайся.

      – Китайцы переплывают через Амур, – принялся объяснять Левашов, который дожидался меня. – Тут всё и начинается. То под комбайн лезут, то под косилку.

      – Зачем? – не понял я.

      – Как зачем? Мешают урожай собирать.

      – Так