Тоня Заваста

Квантовое питание. Подлинный эликсир молодости


Скачать книгу

предисловие? Я была поражена её вопросом и не могла найти слов (а такое со мной бывает нечасто). Позже я обдумала ситуацию и сделала два важных открытия.

      Предисловие обычно пишет соратник, эксперт в данной области. Я бы хотела, чтобы это был человек, который уже прошёл этот путь до меня и к которому я могла бы обратиться за советом и разъяснениями. Однако я путешествую по неизведанной территории. То, о чём я здесь пишу, не было описано никем другим.

      Второе открытие заключалось в том, что мне хотелось обратиться за предисловием к философу и математику Пифагору. Он придерживался диеты, очень близкой к той, что я описываю в этой книге. Его современники отмечали его энергичность и необычайно моложавую и привлекательную внешность, хотя в некоторых источниках говорится, что он прожил 100 лет.

      Однако поскольку в настоящее время до Пифагора не дозвониться, я продолжаю трудиться в одиночку. Так что двинемся вперёд и приступим к делу без введений и предисловий!

      Глава 2. Война против старения. Современная медицина и искусственное здоровье

      Поверьте: я не являюсь завсегдатаем магазина радиаторов. Однако тем утром, когда мне куда больше хотелось видеть перед собой корзину семян льна в местном магазине здоровой пищи, волею обстоятельств я оказалась в магазине радиаторов мистера Мела и, как любезно предложил мне владелец магазина, заглянула под открытый капот своей машины.

      – Шлам, – сказал Мел, расстилая клетчатую салфетку на правом переднем крыле, чтобы я могла на неё навалиться.

      Я делаю всё возможное, чтобы расширять свой словарный запас. Я без особых проблем получила свою учёную степень. Однако слово «шлам», хотя и было коротким, выходило за границы моего лексикона. Тем не менее… Я не могла показать этого Мелу.

      – Какого рода шлам? – я решила попытать счастья. Разумеется, думала я, даже «шлам» должен иметь свою типологию.

      – У вас тут весь радиатор в шламе, дамочка, – сказал Мел. – Думаю, восстановлению не подлежит, – добавил он.

      Мне хотелось казаться мудрой, но немногословной.

      – И…? – спросила я.

      – Мисс Зи, у вас два варианта, – отозвался Мел. – Первый: большая операция. Новый радиатор.

      – ИЛИ, – объявил он торжественно, перемещая в воздухе покрытый шламом указательный палец, – можете выбрать маленькую операцию. Попробуем промывку радиатора. Никаких гарантий, но я видел, как эта штука спасает машины, даже такие, на которых уже невозможно ездить, понимаешь! Шлам… – сказал он. – Ничто так не старит машину, как шлам.

      – Мы на войне, – сказал он, – это война со шламом. Избавьте машину от шлама, и вы будете видеть меня гораздо реже и гораздо чаще наслаждаться жизнью. Улавливаете?

      Вообще-то, как мне кажется, улавливаю. Мы ведём войну против старения. Машин и людей. В этом Мел прав.

      Давайте вернёмся к людям.

      Мне вспомнилась книга «Научная победа над смертью: статьи о неограниченной продолжительности жизни»[4].