Камилла Лоранс

Единственный, кому ты веришь


Скачать книгу

на обложках журналов. То есть любовалась.

      О нет, здесь тоже есть кем полюбоваться, даже искать не надо – красота сама приходит ко мне, и доказательство тому – ваше присутствие, Марк. Не надо протестовать, я не издеваюсь: вы красивый, очень красивый мужчина. Еще здесь во дворе часто играет в баскетбол молодежь – наркоманы и суицидники на реабилитации, вы их видели, наверное. Мне этого вполне достаточно, чтобы утолить боль. Красота причиняет страдания, если некому вам ее подарить.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Эмманюэль Maкρон (р. 1977) был министром экономики, финансов и цифровой экономики Франции в 2014–2016 гг. (Здесь и далее примеч. пер.).

      2

      Пьер Московиси (р. 1957) был министром экономики, финансов и внешней торговли Франции в 2012–2014 гг.

      3

      Реплика из трагедии «Полиевкт» в переводе Т. Гнедич.

      4

      Обо всем таком прочем (um.).

      5

      Депардон Раймон (р. 1946) – французский фотограф и фоторепортер.

      6

      Крутых, гламурных (англ.).

      7

      Влюбленных в жизнь (англ.).

      8

      Πантен – коммуна рядом с XIX округом Парижа.

      9

      Имя Клер (Claire) по-французски означает «ясная, прозрачная, светлая».

      10

      Здесь: предпочитаю не видеть (англ.).

      11

      В реальной жизни (англ.).

      12

      Неделю моды (англ.).

      13

      Мой новый друг (англ.).

      14

      Моки Жан-Пьер (р. 1933) – французский режиссер, сценарист и актер.

      15

      Художественный фильм корейского режиссера Хон Сан-су (2004).

      16

      По-французски «hache» («аш») – «топор».

      17

      Нездешней, космической (англ.).

      18

      Цитата из трагедии Ж. Расина «Береника».

      19

      Латиноамериканский любовник (англ.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAcpBG4DAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAABAACAwUGBwgJAf/EABwBAQEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAACAwQBBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAABu/j/AEISQIETCIxwONEChA4BHBQ0aTDgcKEQkZINIyQaOEIaRjRpIQhgOECHApIFAZIEAZIOAwoHHBaYwejiwkiEIG1UY6ZBG0aGzTSEsiMaNHA5MRkIQEAYGEBRMQhQKEExCSDQUIJBoiMOAytCAUKLAjEBjhpCHEI0mIRw4KIRoKRjSQKIxwhoOOCCIlBSMKJiEKJiMhBRpISEY4HHDSQQho4kESEg4HHEgiMaNGkY0cNCiEcSEhXiChw4RXkw0kJhpGfEjjaFB0oxwKOqkOmQwelwBTRBGOEGDSMcNJCtDiEFDCQkGkYUV40OCitHEhCFEwGOCBFWGAJZEI4KGkY4BEEA4UTEYhEwGEAIhoURkwGOJCQhJwIhJA4jDivChpIDgpMIkKscTEJMSEI0IIwwkGkYKFBKYxioxpCRiDAcQiQmHFeGCEOHAYiMfRwpkgDo0UrAHCBUcOAwgHBSQKlGPUiYIIwMjJBwiQjBSMOEGCCUwkCiCuTCHqcSDRoOEEhCChgCEpKJho9UJPUxlZNNCBwYNBSQkIyYrwohIyMkGkw4jJCYBJBw0DJhDiYkHDgUhIxpMNEIkIRoUNCCEKK0KHH1KPikRkZGNEIjJiYQQCkgOEEYUCiBSWjSOZaKhBJIcaTBlEIrSQMK0KGymPqiiMkARwUOBSQcDg4iQkDBHxKAFOGJOJ1EAY4mHEYhpCFAJ9TYEIQQKjJ6lHyaFIyYmIRwiMKIQMIIwUICAcRMRkI4KISYaIrxpZDSMaOByMaHAJIEBg4hGjiMaNGkJGEHxKPqpBAo0cOEIRYpHJ1IhBRoUSpaMUQDkZ9