Валерия Вербинина

Миллион в воздухе


Скачать книгу

без труда ей удалось освободить руку от цепких пальчиков Мэй, но тут автопутешественникам повстречался старый кюре, который, задумавшись, переходил через дорогу. Шофер продудел два раза так, что у Мэй заложило уши, и она снова вцепилась в Амалию.

      – Он немного глуховат, – виновато объяснил Кристиан.

      Кюре поднял голову, без особого интереса поглядел на автомобиль и помахал шоферу рукой, после чего возобновил свой путь и скрылся в дверях церкви.

      «Какой странный город! – думала Мэй, трясясь на сиденье рядом с Амалией. – И какие странные люди здесь живут! Если бы наш викарий в Литл-Хилле увидел бы такой автомобиль, он бы, наверное, умер от страха».

      – В поездке на автомобиле нет ничего особенного, уверяю вас, – заметила Амалия. – Вот летать – это совсем другое дело, но и к полетам можно привыкнуть.

      Мэй тихо ойкнула от ужаса и вновь ухватилась обеими руками за рукав баронессы.

      – А вы когда-нибудь летали, сударыня? – прокричал шофер сквозь шум двигателя.

      – На воздушном шаре и на дирижабле, – ответила Амалия.

      – И каково это? – дрожащим голосом спросила Мэй.

      – Отрываться от земли и парить над ней? – Амалия блеснула глазами. – Восхитительно!

      – Между прочим, – сообщил Кристиан, широко улыбаясь, – я умею управлять воздушным шаром.

      Мэй позеленела.

      – Это прекрасно, – серьезно ответила Амалия и заговорщицки улыбнулась девушке. – Если когда-нибудь мы захотим прокатиться, то будем иметь вас в виду. Только не думаю, мисс Мэй, что у вашей бабушки есть свой шар.

      «И слава богу!» – мелькнуло в голове у Мэй.

      Вокруг мелькали пальмы, цветы, плодовые деревья. Потом путешественники свернули и поехали вдоль моря. Оно было синее-синее и совсем не походило на Ла-Манш, который даже в хорошую погоду имеет стальной оттенок.

      В другое время Мэй искренне восхитилась бы красотой окружающей природы, но сейчас она еще пребывала во власти опасений и чувствовала себя не совсем уверенно. Мотор «Менье» кряхтел, ворчал, фыркал и, казалось, безостановочно бурчал на своем моторном языке неизвестные людям ругательства. Поэтому Мэй предпочитала держаться поближе к Амалии. Ей почему-то казалось, что рядом с баронессой не может произойти ничего плохого.

      – Долго еще? – спросила Амалия у шофера.

      – Несколько минут, сударыня, – отозвался тот, и в это мгновение автомобиль остановился. Мотор зашелся в надсадном кашле и умолк. Эмильен, ехавший за ними, придержал лошадей.

      – Так я и знал, – сказал он, качая головой. – Эти штуки всегда ломаются в самое неподходящее время.

      Шофер сердито выпрямился.

      – Кто бы говорил! Как будто лошади не могут, к примеру, взбеситься или понести.

      – Зато, по крайней мере, – парировал Эмильен, задетый за живое, – они не станут поперек дороги, точно ослы, ни туда, ни сюда.

      – А еще ваши лошади могут умереть, – поддел его шофер. – И что тогда вы будете делать?

      – Пока я управляю экипажем госпожи баронессы, – торжественно