Дмитрий Шамара

Рожденный умирать. Легенды бесконечности


Скачать книгу

туфлях? Он только что был здесь.

      Продавщица уставилась на него как на сумасшедшего.

      – Вы за последние несколько часов первый посетитель.

      – Извините – Смущенно пробормотал финансист, и быстро отсчитал деньги.

      Расплатившись, клерк вышел из магазина и продолжил путь домой, держа в одной руке кейс с бумагами, а в другой сжимая пакет с купленным кексом. До дома Олдману оставалась всего пара кварталов, но вдруг поднялся ветер, превращая снегопад в настоящую метель. Генри укутался в пальто, подняв воротник, и побежал по безлюдной улице вдоль дороги, в надежде поймать такси. Но, как назло, ни одной машины не было. Клерк посмотрел на свои часы. Они показывали 21:07.

      Странно. – Подумал Генри, не сбавляя бега. – В это время же полно таксистов…

      Впереди показался перекресток, И Олдман прибавил ходу. Перебегая дорогу, клерку удалось преодолеть половину пути, но он поскользнулся на обледенелом участке асфальта. Нелепо взмахнув руками, Генри растянулся посреди проезжей части. Пакет с кексом отлетел в сторону, а кейс, упав на дорогу, раскрылся, выпуская на свободу хранившиеся в нем документы. Оправившись от падения, финансист, ползал на коленях, собирая бумаги, которые уже начал уносить ветер.

      Вдруг, Олдман увидел яркий свет, за которым последовал протяжный звуковой сигнал. Клерк, прикрываясь рукой от слепящего света, попытался подняться. Но не успел. С жутким скрипом завизжали тормоза, а затем раздался удар.

      Тьма пришла внезапно, обнимая и растворяя Генри в небытие. Когда последние остатки разума померкли, и Олдман почти слился с пустой, до его угасающего сознания донесся зовущий голос, исходивший, казалось из другого мира.

      – Генри… Генри, очнись!

      Звучание собственного имени в месте, где царило абсолютное ничто, показалось Олдману очень странным.

      Но голос не исчез, а лишь с новой силой продолжил звать финансиста. Почти канувший в забвенье клерк вдруг ощутил, как ласковые объятия тьмы обернулись липкими, словно, покрытыми холодным потом руки, тянущие в бескрайнюю бездну.

      Собрав воедино остатки своей личности, Олдман начал вырываться из леденящего плена. В конце концов, ему это удалось, и тьма отступила.

      С громким криком Генри открыл глаза. Он все так же находился на дороге, окутанной ночью, но снежная буря стихла, уступая место штилю.

      Прямо перед ним, на расстоянии вытянутой руки стоял мужчина, которого Олдман видел в магазине всего полчаса назад.

      – Мистер Блэк? – В удивлении проговорил финансист. – Что тут произошло? И вы тут что делаете?

      Дестер Блэк, не смотря на холодную погоду, по-прежнему был одет в свой «гангстерский» костюм.

      – Вы умерли, мистер Олдман. – Слова Дестера обрушились на Генри, словно молот.

      – Это какая-то злая шутка!? – В страхе воскликнул Олдман.

      Дестер оставался спокойным, и ровным голосом продолжил.

      – Нет, мистер Олдман. Это не шутка. Посмотрите вокруг, что вы видите?

      Финансист