не боятся их. Похоже, дело в том, что здесь о нашей профессии попросту ничего не знают. И для большинства мы не более, чем чудаки в смешных плащах.
– Может начать Игру, и поджечь одну из этих пьяных физиономий? – говорит Кристина с хищной улыбкой.
– Если наши поиски не увенчаются успехом, и придётся возвращаться к перевалу, то я первый достану колоду, – обещаю я.
В конечном счете, в углу таверны мы обнаруживаем невысокого коренастого мужчину. Он широк в плечах, прилично одет, и сидит за маленьким круглым столом в гордом одиночестве. У него ясный взгляд и приветливая улыбка. Из-под шапки-треуголки выбиваются огненно-рыжие кудри, а широкое обветренное лицо обрамляет густая борода того же цвета.
На столе перед мужчиной нет ничего кроме тарелки с очищенными ядрышками маленьких орешков, которые он методично отправляет себе в рот и неспешно пережёвывает. Возле стола, впрочем, как и во всём трактире, нет свободных стульев, поэтому мы просто подходим поближе к рыжебородому посетителю, и замираем напротив него.
– А я всё гадал: как скоро вы ко мне подойдёте? – мужчина первым заговаривает с нами.
У него слегка хрипловатый, но в целом приятный голос.
– Меня, кстати, Грэгом зовут. Не гоже ведь общаться, называя друг друга «эй ты!», – добавляет он.
– Я Саймон, а это Кристина, – отвечаю я, на что Грэг снимает треуголку и слегка кланяется. – Вы ждали, что мы подойдём к вам?
– Разумеется, – улыбается мужчина. – Вы ведь разговаривали со всеми капитанами в этом зале. Ну, то есть, пытались разговаривать.
– Так у вас есть корабль? – удивляюсь я. – Трактирщик не указывал на вас.
– Не удивительно, – пожимает плечами Грэг. – Я ведь не из этого контингента, – говорит он, обводя залу широкой ладонью.
– Потому что вы трезвый? – ухмыляется Кристина.
– А знаете, юная леди, некоторые сочли бы подобные слова оскорблением, – в голосе мужчины слышится укор.
– Но только не вы? – не остаётся в долгу девушка.
– Да, – с улыбкой соглашается капитан, – только не я.
– Нам нужно пересечь море Кракенов в кратчайшие сроки, – говорю я.
– Вот как? Хм… – задумчиво отвечает Грэг. – Я бы мог переправить вас. Да и вряд ли кто-то ещё в этом провонявшем рыбой месте согласиться взять вас на борт. Впрочем, мне бы хотелось для начала узнать, кто вы такие?
– А по нашим плащам не понятно? – отзывается Кристина, вздёрнув подбородок.
– Курьеры что ли? Послания доставляете? – спрашивает капитан и отправляет в рот очередной орех.
Кристина закатывает глаз, что-то бормоча себе под нос. Из-за шума, царящего в трактире, слов не разобрать, но думаю, что с её уст срываются сейчас ругательства. Я перевожу взгляд на Грэга и пытаюсь понять, не шутит ли он. Но мужчина смотрит на нас внимательно и с интересом.
«Он не шутит, – понимаю я, – и плащи Академии он видит впервые».
– Мы Игроки, – говорю я вслух.
– В смысле