Картер Браун

Страх подкрался незаметно


Скачать книгу

ечала даже, что ей подали выпить.

      – Вас беспокоит что-то там, у меня за спиной? – спросил я.

      – Я знаю, он велел следить за мной днем и ночью, – проговорила она, – я это чувствую…

      Высокая красивая брюнетка с надменным взглядом черных глаз и великолепными ногами, которые она неторопливо заложила одну на другую, показав округлые колени, – она была очень элегантна. Любой нормальный парень с удовольствием следил бы за ней и днем и ночью, я и сам был бы не прочь, если бы не эта жара.

      – Держу пари, вы учились в отличном колледже, – сказал я.

      – Тонкое наблюдение, – холодно ответила она. – Только вот непонятно, какое отношение…

      – Рэдклиф или Бринмор?

      – Рэдклиф, но…

      – А еще готов поспорить, что вы носите белое белье и считаете всех мужчин скотами, – высказал я догадку.

      Ее губы сжались в тонкую линию.

      – Не вымещайте на мне ваши сексуальные разочарования, мистер Бойд! Если работа на меня вас интересует…

      – Очень даже интересует, – поспешил сказать я, – если вы хорошо заплатите.

      – Мне так и говорили. – Ее улыбка стала презрительной. – «Если у вас возникли особые проблемы и вы готовы платить, обращайтесь к Дэнни Бойду».

      – Судя по тому, что вы мне намекнули о своем брате и сестре, у вас действительно большие неприятности.

      – Короче, вас это интересует?

      – Возможно, – осторожно ответил я, – но я должен знать больше. Я правильно угадал про ваше белье?

      Она посмотрела на меня как на какую-то грязь, неведомо откуда свалившуюся ей под ноги.

      – Меня зовут Марта Хейзелтон, – сухо проговорила она, – у меня есть сестра Клемми и брат Филип. Но он исчез три дня назад.

      – Вы сообщили об этом в полицию?

      – Нет, так как пока я одна считаю, что он исчез. Полиция меня слушать не станет.

      Я закурил и спросил себя: она в своем уме? Но бриллиантовая булавка, украшавшая ее шляпку, не выглядела поддельной; замшевый жакет и отличная шерстяная юбка, безусловно, были из дорогого магазина на Пятой авеню… Если она и сумасшедшая, то до сумасшествия богата. Как раз та клиентка, которая мне и была нужна.

      – И кто же, по вашему мнению, убил брата и покушается на жизнь сестры? – спросил я.

      – Мой отец, разумеется! – Она даже удивилась. – Я ведь вам уже сказала об этом.

      Я допил свой джин-тоник и сделал знак нерасторопному официанту.

      – Нет, вы не упоминали о своем отце. А что, у него есть основания? Или он хочет произвести сенсацию?

      Она даже не дотронулась до своего виски, так что я только заказал новый джин-тоник с ломтиком лимона. Марта Хейзелтон нагнулась ко мне.

      – Я не шучу, мистер Бойд! – заявила она. – У него самые серьезные основания – деньги.

      – Мое самое любимое слово, – согласился я. – А что дальше?

      – Моя мать умерла, оставив за вычетом налогов состояние в два миллиона долларов. Мой отец по завещанию управляет капиталом десять лет, по истечении которых деньги должны быть разделены между троими детьми. Через два месяца этот срок истечет.

      – И по вашему мнению, отец не хочет выпустить этот куш?

      – А много ли от него осталось? В том-то и дело, мистер Бойд.

      – Следовательно, ваш отец собирается уничтожить своих детей, одного за другим, чтобы помешать обнаружить это… По-моему, он просто спятил, если думает, что это у него пройдет!

      Появился джин-тоник, и я занялся им.

      – Спятил или нет, но он именно так и поступает, – заявила Марта. – Ну, вы заинтересовались, мистер Бойд?

      – Зовите меня Дэнни.

      – Обойдемся без фамильярности, мистер Бойд. Между нами возможны только профессиональные отношения.

      – Предупреждаю, значок частного детектива – всего лишь прикрытие, – усмехнулся я. – Мое истинное призвание – насилие, а к белому белью я испытываю особую слабость.

      Она снова поджала губы:

      – Хватит шуточек! Нужно действовать быстро: я уверена, что за нами и сейчас следят. Беретесь за работу или нет?

      – А что я должен делать?

      – Вы должны спасти Клемми, забрать ее с фермы моего отца, пока она не исчезла, как Филип. Получите за это две тысячи долларов. Отправляйтесь на ферму и спрячьте ее до той поры, когда с наследством моей матери все прояснится.

      – Где вы хотите, чтобы я ее спрятал?

      – Это зависит от вас, – недовольно ответила она. – Безразлично где, лишь бы она была в безопасности. Разумеется, я оплачу все расходы. Те две тысячи долларов – только за то, чтобы вытащить ее с фермы. Это займет у вас несколько часов, мистер Бойд, и мне кажется, две тысячи – хорошая оплата, не так ли?

      – Ну что ж, решено.

      Она чуть коснулась губами своего виски и брезгливо поморщилась.

      – Я довольна, что мы наконец договорились. Что еще вы хотите узнать?

      – Название