Марк Твен

The Adventures of Huckleberry Finn / Приключения Гекльберри Финна. Книга для чтения на английском языке


Скачать книгу

want them; and then pretty soon the ferryboat give it up and went for the shore, and I laid into my work and went a-booming down the river[128].

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      took me for her son – (зд.) усыновила меня

      2

      I lit out – (искаж.) я смылся

      3

      don’t take no stock – (разг.) отношусь с недоверием

      4

      not by a considerable sight – (разг.) это очень маловероятно

      5

      it made the cold shivers run over me – (разг.) у меня аж мурашки побежали

      6

      would fetch me some bad luck – (разг.) притянет ко мне неприятности

      7

      If you are with the quality – (разг.) Если ты в приличном доме (в гостях)

      8

      play something on him – (разг.) как-нибудь подшутить над ним

      9

      was corked up and had to take a back seat – (разг.) сразу притихнет и отсядет подальше

      10

      every gang that was high-toned – (разг.) всякая порядочная шайка

      11

      it wouldn’t be fair and square for the others – (разг.) это будет нечестно по отношению к остальным

      12

      Stuff! – (сленг) Чушь какая! Глупости!

      13

      if they move a peg – (разг.) едва они пошевельнутся

      14

      Not by a good deal. – (сленг) Даже не думай.

      15

      as polite as pie – (разг.) ужасно вежливый

      16

      first captain – (зд.) атаман шайки

      17

      I couldn’t make it out no way – (разг.) сам я не смог понять, почему

      18

      knock it all down again – (зд.) опять сбивает меня с толку

      19

      used to always whale me – (разг.) обычно колотил меня

      20

      the old man would turn up again by and by – (разг.) старик опять когда-нибудь объявится

      21

      we must slick up our swords and guns – (разг.) мы должны наточить мечи и приготовить ружья

      22

      out of spite – (разг.) из вредности; нам назло

      23

      before you could say Jack Robinson – (разг.) не успеешь и глазом моргнуть

      24

      it ain’t no use to talk to you – (искаж.) да что с тобой говорить

      25

      somehow-perfect saphead – (искаж.) будто ты совсем уж дурак

      26

      I played hookey – (сленг) я прогуливал школу

      27

      I liked the old ways best – (разг.) Прежняя жизнь мне нравилась больше

      28

      Did you come for your interest? – (разг.) Ты пришел за процентами?

      29

      for a consideration – (разг.) за вознаграждение

      30

      an old slick counterfeit quarter – (разг.) старая фальшивая монета в четверть доллара

      31

      but every time you

Примечания

1

took me for her son – (зд.) усыновила меня

2

I lit out – (искаж.) я смылся

3

don’t