Rana Dasgupta

Solo


Скачать книгу

time later, he read in a book of a Japanese word that described the unique pleasure of sleeping next to an infant. It spoke of a sensuality that was not erotic, but indecent, nevertheless, in its fervour. It captured the feeling of what tormented him so, in those days, by its absence.

      Nowadays, that word dances just beyond his grasp.

      Later on, Magdalena divorced him and married a Bible scholar from a well-to-do Protestant family. Ulrich went through extremes, and did regrettable things. He drank on his own and made a nuisance of himself in bars.

      One night he went to the big house on Krakra Street where his wife and son were now shut up. It was late, and he was incoherent with drink. There were no people in the street, though a dog pestered him, trying obstinately to lick his hand. A light was burning in an upstairs window. There was a route up to the window by the roof of the outhouse.

      In his stupor, he was intent on clear thought, and he climbed with excruciating slowness, monitoring the movements of each limb so it did not escape and set off the cymbals of the night. Silence returned his favours, and finally he crouched undetected beneath the lit window, and could lift his head to the view.

      Ulrich had heard that Protestants kept their windows uncurtained in order to prove that nothing furtive ever happened inside; and somewhere he believed that they were truly unacquainted with secrecy and urge. Even at this hour, he imagined he might fall upon some scene of decorous domesticity: novel-reading, perhaps, or symmetrical bedtime prayer.

      But when he looked inside, the man was fully inside her with his shirt still on, her crying More!, which Ulrich could hear through the glass. The room was scattered with objects he dimly recognised, though his attention was not there: for her mobile breasts shone under the electric lamp, her legs were open, and her face was transported no differently than once for him. The body pushing into her was thin and had a repulsive smoothness to it, as if it were without hair. As he squatted on the roof, his chin just clear of the windowsill, the sweat gushed from Ulrich’s armpits, and his clothes stuck to his back. While the preacher’s fishy foot soles flapped with his exertions, Ulrich became extravagantly aroused by the sight of Magdalena displayed luxuriant, so that he could not tear himself away even as the evangelist flurried his backside to a clench, and let himself collapse upon her, spent.

      So it was that Ulrich’s wide-eyed, jerking face, lit up by the room’s blaze like a glossy mask in the night, still bobbed at the window when Magdalena’s gaze came to rest there, and they locked eyes for a strange duration.

      No longer fearing discovery, he gave up climbing down and fell most of the way. He lay in the street for a while, his limbs gliding like the after-movements of a dead insect. When he pulled himself up, he saw Magdalena silhouetted in the front door, newly wrapped in a dressing gown. She beckoned to him.

      She put her arms around him and clasped him to her, still ripe from the other man, and he let himself be held until she pulled herself away and shut the front door against him.

      It was not long afterwards that Magdalena departed for America. Ulrich went to the railway station to watch the family board the train. Her husband extended his hand to cut the ceremony short, and Ulrich stared at its long thin fingers, which reminded him unpleasantly of those kicking feet. He felt vaguely nauseous at the thickness of the man’s new wedding band and the neatness with which he clipped his fingernails, but he took the hand and shook it. Magdalena looked him in the eye, and he mumbled some empty words of good fortune, to which she nodded.

      Ulrich wanted to embrace his son, asleep in her arms, but he felt unable to approach Magdalena, and the opportunity passed. The young family boarded the train, and Ulrich thought with bitterness about the prehistoric bombast of his father, who pretended that the railways would unite what was split apart.

      As far as he can remember now, he put his palms together in some perplexing gesture of prayerfulness, and turned to leave.

      The Bible scholar took Magdalena and her son to Detroit, where he studied at the seminary for some years before going to serve as pastor to a Lutheran church somewhere in Texas. At that point, Magdalena broke off contact with Ulrich and his mother, and Ulrich never knew more about them.

      For years afterwards, Ulrich remained convinced that the world was too systematic for a child to become lost to a father, and he continued to expect that his son would reappear at some point – if not in real life, then at least in the lists of names he sometimes read to this end. Lists of sports teams and prize winners, lists of committee members, lists of students sent on exchange visits, lists of convicts, lists of important poets, lists of patriots and botanists, lists of marriages, lists of academic appointments, lists of the approved, lists of the disgraced, and lists of the dead.

       Chlorine

      12

      WHENEVER ULRICH’S NEIGHBOUR knocks at the door, he reaches for his pair of dark glasses. A residue of vanity.

      She has seen them a thousand times before, but she chooses today to make a comment.

      ‘They make you look funny, those sunglasses,’ she says. ‘They’re small for you, and a bit lopsided.’

      Ulrich explains that he fabricated them himself, and it was difficult to get them as good as this.

      ‘I never heard of a person making sunglasses before,’ she says. She sounds as if she does not believe him.

      Ulrich says he copied them from a pair his mother had. She became extravagant towards the end of her life, and asked her friends to make unnecessary purchases for her in town. She bought this pair for a lot of money: they were made to look like tortoiseshell, and she thought they were glamorous. Ulrich told her he could make a pair just like it himself, without the expense. And he did it, too, but only after she died.

      His neighbour is not interested in Ulrich’s story, true or not, and concentrates on what she has come to do.

      The shape of the world changed when Ulrich lost his sight. When he had relied on his eyes, everything was shaped in two great shining cone rays. Without them, he sank into the black continuum of hearing, which passed through doors and walls, and to which even the interior of his own body was not closed.

      His hearing is still perfect – which is why he wakes up so often at night, cursing the bus station, or the eternal wailing of cats.

      If cats were to make an atlas, he sometimes thinks as he lies awake in his sagging bed, Sofia would be a great metropolis of the world. It would be the legendary city of pleasure, he muses, so loud and ubiquitous is the nightly feline copulation.

      The blackness of his obliterated vision has made a fertile screen for his daydreams, and they have intensified during the last years. There he finds treasured smells, and tunes he has whistled, and other remnants that are lustred, now, with the mauve of nostalgia. He pictures the strange offspring that might have grown out of a man like him, whose blurred faces float among rows of lamps strung like greenish pearls in the darkness. He forgets that his own son, if he is still alive, would now be over seventy, and he dreams of strong young people filled with the courage he never had. He pleasures himself with implausible tableaux of revenge, and sometimes he can see himself in the streets of New York, as clear as day.

      His daydreams seem to come from without, like respiration, and they have the power to surprise him. They provide relief from the rest of his thought, which rarely brings up anything new.

      Whenever he recalls any event involving a horse, for instance, he always asks himself the same question. What happened to all the horses?

      He remembers the smell of them filling the streets, the lines by the river chewing in their nosebags, the constant sound of hoofs and shouting drivers. He thinks of the horses thronging in Berlin, heaving every kind of merchandise.

      Конец ознакомительного