Никки Логан

Афродита из Корал-Бэй


Скачать книгу

любопытно взглянуть на эти каменные расщелины, – сказал он, чтобы побудить Милу к дальнейшему красочному рассказу. И его планам по созданию фешенебельного курорта это не помешает.

      Мила посмотрела на него.

      – На это нет времени. Тогда нам следовало бы отправиться в путь намного раньше. Подъезд туда давным-давно ушел под воду на три метра. Нам пришлось бы подняться по восточной стороне мыса и спуститься с северной. Это очень далеко.

      Минуту назад его совершенно не интересовали ни окаменелости, ни горы, но сейчас он полон желания все увидеть.

      – А если на лодке?

      – Ну, это, конечно, быстрее. У вас есть лодка?

      Рич мог бы сказать, что у него есть «Портус». Но пока что он не готов в этом признаться.

      – Я достану…

      Зеленые глаза Милы прищурились.

      – Тогда сегодня после полудня, – сказала она. – А сейчас у нас другое занятие.

      – Какое же?

      Она свернула с асфальтовой дороги на каменистую, идущую под уклон и со следами шин десятков автомобилей.

      – Пора вам окунуться в воду, мистер Гранди.

      Глава 2

      Чуть ниже паркинга у залива Пяти пальцев протянулся известняковый риф – он напоминал раздвинутую пятерню, каждый палец которой указывал на пять направлений рифа за лагуной.

      – Похоже на «В поисках Немо»[6], – сказал Рич, повертевшись на месте. – И на «Флинтстоунов»[7]. А где же морская жизнь?

      – То, что вы хотите, вон там, мистер Гранди.

      Она указала на простор бирюзовой лагуны, туда, где вода потемнела, отмечая ту часть рифа, где имелись расщелины, которые он хотел увидеть.

      – Называйте меня Ричард, – предложил он. – А лучше – Рич.

      О нет. Рич – это похоже на дружбу, а даже считать их просто знакомыми, уже напряжение.

      – Ричард… – Эту уступку она сделала. Она порылась в рюкзаке, который вытащила с заднего сиденья своего грузовичка. – У меня есть лишняя маска с трубкой для подводного плавания.

      Он уставился на эти предметы, как на что-то совершенно незнакомое, но потом протянул руку и взял их у нее. Мила постаралась не задеть его пальцев.

      Неловко снимать одежду перед незнакомым человеком. Особенно неудобно делать это перед молодым и красивым, но Мила отвернулась, сняла рабочие шорты и рубашку, и осталась в бикини. Она прилаживала маску, а Ричард тем временем стянул полинявшую, но тем не менее дизайнерскую футболку и брюки карго.

      Мила старалась не смотреть на него, но не столько из-за щепетильности, сколько из-за осторожности. Она не могла заранее знать, каким образом что-то новое повлияет на нее, хотя у нее было достаточно общений с дайверами и серфингистами. А сейчас это «новый» полуголый мужчина. И к тому же клиент.

      Мила краем глаза следила за его тенью на песке. Убедившись, что он снял с себя все, что собирался, она обернулась.

      Она мысленно вернулась на единственный в своей жизни карнавал, где впервые попробовала сладкую вату. Легкое, липкое облако на языке растворялось