Татьяна Александровна Иванова

Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня


Скачать книгу

лучших воинов я еще в прошлом месяце отправил в Гриффидшил, а эти еще не подросли, – сказал мужчина, потрепав по русым волосам мальчика.

      – Нет, Фаулд, на этот раз я не за молодыми воинами, – улыбаясь, ответил Арадон. – Мы двигаемся в земли киниффийцев и нам нужно пристанище на одну ночь, да заодно пополнить запасы чем-нибудь съестным.

      – В таком случае пройдемте в мою хижину, будете моими гостями, – предложил Фаулд.

      – Дядя, а ты, правда, научишь меня сражаться на мечах? – спросил мальчик, подойдя к Арадону, после того, как путники спешились.

      – Как тебя зовут, малыш? – спросил Арадон, опустившись на одно колено перед ребенком.

      – Ремми! – радостно ответил мальчик.

      – Рем, значит. А сколько тебе лет, Рем?

      – Скоро будет шесть.

      – Так ты уже совсем большой! Еще немножко подрастешь, и я возьму тебя в свое войско, и научу не только сражаться на мечах, но и всему, что умею сам, – сказал Арадон и посадил мальчика в седло своего коня. – Держись, настоящий боец должен уметь хорошо держаться в седле.

      Взяв своих лошадей за узды, отряд последовал за Фаулдом.

      Н высокого роста, но хорошо сложенный, сероглазый шатен, лет пятидесяти, Фаулд был управляющим этой деревни.

      Хижина Фаулда ничем не отличалась от остальных. Во дворе горел костер, над которым был подвешен большой чан с бурлящим варевом. Какая-то женщина в длинном платье подкладывала в огонь дрова.

      – Дорифи, накрывай на стол, у нас гости, – сказал Фаулд, обращаясь к ней.

      Хижина была поделена на три комнаты. Самая большая – гостиная. Здесь находился камин, а в центре стоял большой деревянный стол.

      Путники помылись в саду, переоделись в сухие одежды и развесили просушиться вымокшие под дождем вещи.

      Когда они вернулись в хижину, стол уже был накрыт. Дорифи суетилась, раскладывая столовые приборы. На столе были овощные салаты, копченая говядина, жареная и вяленая рыба, горячий бульон из птицы, фрукты, фруктовые пироги, и, конечно, бочонок с пивом, которое жители деревни готовили сами.

      Женщина пригласила гостей за стол, пояснив, что ее муж отлучился по делам и с минуты на минуту должен вернуться. Когда все расселись по местам, Александра заметила, как Дорифи пристально смотрит на ее собранные на макушке в хвост рыжие волосы. После чего она вдруг повеселела, ее глаза загорелись.

      – Ну, наконец-то, слава богу, как долго мы все этого ждали, – улыбаясь, прошептала она так тихо, что никто не услышал ее, а если и услышал, то не обратил на ее бормотание никакого внимания. Проговорив это, Дорифи, со счастливой улыбкой на лице, отправилась в кухню, чтобы нарезать хлеб.

      – Я подоспел как раз вовремя, – раздался с порога голос Фаулда. – Так вы говорите, что отправляетесь в земли киниффийцев. А зачем, позвольте узнать? – спросил он, садясь во главе стола. – Не за тем ли, чтобы разобраться, наконец, с этим дикарем Фазуром, который продолжает набеги на наши северные земли? – спросил Фаулд