Мэри Стюарт

Гром небесный. Дерево, увитое плющом. Терновая обитель (сборник)


Скачать книгу

рука – слабые попытки упереться в плиточный пол не удались, и рука упала, замерла, а затем медленно поползла по плитам и исчезла под черным телом, чтобы зажать рану, нанесенную ножом. Сквозь стиснутые зубы вырвался свистящий тяжелый вздох, тело скорчилось, точно еж, свернувшийся в клубок в минуту опасности.

      Потом, словно почерпнув силы из какого-то неведомого источника, он, упираясь в пол другой рукой, медленно приподнялся. Казалось, бесконечно долго он, не двигаясь, опирался на локоть, потом мускулы спины судорожно напряглись, и он встал на одно колено, застонав от боли. Это почти лишило его сил – он дернулся вперед и упал бы снова, если бы не ножка стола, к которой он привалился плечом. Рука его инстинктивно ухватилась за край стола, он поднялся с неимоверным трудом и повалился на стол, сжав кулаки. Дженнифер даже прошиб пот при виде этого последнего титанического усилия. Из его груди вырвалось хриплое, прерывистое дыхание.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Форель по-домашнему (фр.).

      2

      «Введение в происхождение магматитов через дифференциацию» (нем.).

      3

      Жительница Бордо (фр.).

      4

      Телятина а-ля Пармантье, жареный картофель, горошек в масле (фр.).

      5

      Втроем (фр.).

      6

      Тем лучше (фр.).

      7

      С ускорением (ит.).

      8

      Добрый день, сеньорита (исп.).

      9

      До свидания, дитя мое (фр.).

      10

      До свидания, сестра (фр.).

      11

      До свидания, сеньора (фр.).

      12

      До свидания, мадемуазель (фр.).

      13

      Отлично (фр.).

      14

      «Бордо, ул. де ла Помп, 135, мадам Ламартин» (фр.).

      15

      Здесь: милая девушка (фр.).

      16

      Великий Гиньоль – главный персонаж французского кукольного театра ужасов.

      17

      Здесь: ароматическая смесь из цветов и благовонных трав (фр.).

      18

      Отец (фр.).

      19

      Дар Божий (исп.).

      20

      Ничего, мадемуазель (фр.).

      21

      Грязная скотина! (фр.)

      22

      Это очевидно (фр.).

      23

      Пойми,