переноски.
13
Бычок – командир боевой части (жарг.)
14
– Гюйс – красный флаг со звездой в центре. Поднимается только на кораблях 1-го ранга.
15
– «Большой круг» – время от формирования нового экипажа до приемки им корабля (жарг.)
16
– СМП – Северное машиностроительное предприятие.
17
– «Золотая рыбка» – титановая АПЛ впоследствии погибшая в море.
18
– Левиафан – морское эпическое чудовище.
19
Зашхериться – спрятаться, укрыться (жарт.)
20
Баталерка – комната хранения личных вещей.
21
Губа – гауптвахта (жарт.)
22
Хурда – одежда (жарг.)
23
Обрез – часть металлической бочки, урна (жарг.)
24
25
Шкентель – конец строя (жарг.)
26
27
Пиллерс (от англ. pillar – колонна или столб) – несущий элемент судового набора на который укладываются палубные бимсы
28
Годок – старослужащий на флоте, (жарг.)
29