новый мир», – подумала Полина и ступила на брусчатый двор замка.
ГЛАВА 3.
Вроде бы Полина и не боялась, но рука Конола, поданная ей в поддержку, была с благодарностью принята. Полина поблагодарила оборотня взглядом, и они вместе двинулись за герцогом, который на них даже не обернулся.
Если сам большой двор замка был освещён недостаточно, то широкое крыльцо парадного входа было залито светом. На крыльце шеренгой стояли люди (или нелюди, добавляла теперь про себя Полина). Впереди на шаг от остальных возвышался худой, как жердь, мужчина. В нём всё было остро: череп, вытянутый вверх, плечи, торчащие прямым углом, локти, прижатые к телу и выпирающие со спины, как вывернутые колени кузнечика, и даже крупный, длинный нос. Полина сразу прозвала его Кузнечиком. Мужчина сделал шаг навстречу герцогу.
– Милорд, по вашему распоряжению прислуга построена для встречи.
– Хорошо, Берт, – герцог обернулся к новым работникам. – Знакомьтесь, господа, Берт Дайер – дворецкий, временно исполнял роль управляющего.
Полина и Конол едва успели кивнуть в приветствии этому Берту, как герцог уже обратился к слугам.
– Знакомьтесь, это новая управляющая поместьем – леди Полина Вересова, землянка. Надеюсь, ей не придётся столкнуться с вашим неповиновением. Но если такое случится, то последнее слово будет за госпожой управляющей. А это, – он протянул руку, указывая на Конола, – помощник госпожи Вересовой и её заместитель – баронет Конол Харрисон. Берт, представь новым управляющим слуг.
Всё это время на крыльце стояла настороженная тишина. Ни один человек не выразил ни радости, ни недовольства.
– Рэйчел Сабб, экономка, – скрипуче произнёс Берт и перед ними в коротком книксене присела женщина лет пятидесяти в строгом платье и со связкой ключей на поясе. Симпатичное лицо было спокойным и не выражало никаких эмоций.
– Оливия Стоун – кухарка, Мирта Стоун – помощница кухарки, Кристи Стоун – горничная, – названная троица дружно сделала шаг вперёд и низко поклонилась.
«Мать с дочерями» – решила Полина.
– Бартел Рид – конюх, – продолжил представление Берт, а названный мужчина средних лет коротко кивнул.
– Кланки Рид – посыльный, – парнишка лет пятнадцати, подражая отцу лишь коротко кивнул.
– Грэди Хьюз – уборщик, представленный экземпляр непонятного возраста, невысокого роста и какой-то скрюченный, лишь крепче ухватился за свою метлу, не сделав никакого жеста.
Берт сделал шаг в сторону и замолчал.
– Спасибо, Берт. Все могут быть свободны. Рэйчел, приготовьте комнаты. А вас, господа, прошу в кабинет.
Но только они двинулись за хозяином, как двери распахнулись и на крыльцо выбежала молодая девушка.
– Эрик! – с восторженным криком кинулась она в объятия герцога.
Тот ловко поймал её в бережные объятья и нарочито строго произнёс:
– Ты невнимательна, Уна, я не один.
– Ой, – якобы смутилась девица, но это было настолько