и собрал показания. А потом Лизу действительно искали, и действительно не нашли.
– В наших лесах немудрено заблудиться. Близлежащие территории ещё более-менее исхожены, а вглубь никто попросту не ходит. Но поиски мы организовывали по всем правилам.
Джек поднялся из-за стола, дружелюбно похлопал Майка по плечу и улыбнулся.
– Не переживай. Теперь это не так уж и важно. Сделал всё, что должен был. Но вот я хотел бы встретиться со всеми участниками той вечеринки. Если не затруднит, то обзвони их и собери на завтрашнее утро. Можно и всех сразу. Засядем в твоём кабинете и поговорим. Я хочу сам их расспросить. Договорились?
Шериф неуверенно кивнул:
– Я не уверен, что от этого будет толк. Но как скажешь, теперь ты тут босс.
– А пока скажи мне вот что. Ты связывался с той подругой Лизы, про которую говорил Стивен. Которая из соседнего штата?
– Да, мы отработали эту версию. Она там не появлялась. Вот, и в протоколе написано.
Майк перевернул несколько листов, нашёл нужный. Протянул Джеку, тот пробежался взглядом по записям.
– О, даже телефон есть. Отлично! Далеко этот городок?
– Не очень. Пара часов езды на север. Но туда ведь можно просто позвонить, как мы и сделали. Это не та версия, которая заслуживает пристального внимания, разве нет? Я по телефону пообщался с девушкой, она сказала, что Лиза у неё не появлялась. И о её местонахождении ничего не известно.
Джек хмыкнул.
– Ты ведь не забыл представиться? Что ты шериф из Крайтона.
– Разумеется. И даже сказал причину звонка – что Лиза пропала.
Детектив поднял трубку.
– Тогда нужно выяснить ещё кое-что.
Он набрал номер, сверяясь с записью протокола. Дождался длинных гудков.
– Добрый день. Могу я поговорить с Анной?
Затем – короткий промежуток тишины, во время которого у Джека на лице застыла улыбка, а взгляд расфокусировался и начал смотреть в никуда. Он словно пытался проникнуть мыслью на ту сторону телефонной линии.
– Здравствуйте. Меня зовут Джек Уоррен, я детектив и расследую одно запутанное дело. Не могли бы мы встретиться?
Застыл, выслушивая ответ. Похоже, Анна интересовалась деталями.
– По телефону я многое не могу сказать. Но дело касается вашей подруги Лизы Грей.
Опять вслушался в ответ. Лицо вновь стало живым, взгляд – ясным, а улыбка совершенно естественной. Совсем не такой, что минуту назад.
– Да. Через два часа мы к вам приедем. Годится?
Кивнул сам себе.
– До встречи, Анна.
Джек повесил куртку, а после направился к выходу. Снял с вешалки пальто.
– Поехали, Майк. Без личного разговора с ней нам не обойтись.
***
– Зачем мы едем на личную встречу? Я же вроде с ней разговаривал и прояснил все вопросы.
Машина двигалась сквозь лес по узкой второстепенной дороге, и Майк искренне недоумевал. Цель поездки оставалась загадкой, а Джек