Люк Дженнингс

Убивая Еву: это случится не завтра


Скачать книгу

Ричард.

      – Да. Мы имеем мертвого старшего офицера МИ-5, перспективы серьезных объяснений и ни единой зацепки для дальнейшей работы. Мы вернулись туда же, где были после убийства Кедрина, и это все из-за меня.

      – Я не согласен, что из-за тебя.

      – Зато я согласна. Я слишком гнала лошадей, когда позвонила ему. Мне и в голову не пришло, что он сообщит своим. Чего он от них ожидал? Неужто всерьез верил, что будет жить-поживать да добра наживать?

      – Я слышал твой разговор с Крэйдлом. Мы все слышали. Ты прекрасно его обработала. Правда в том, что серьезные проблемы со своими у него начались в тот самый момент, когда мы его раскрыли, и от нашей дальнейшей игры тут уже ничего не зависело.

      Светильник неожиданно гаснет, погружая комнату в полумрак. Ланс достает из кладовки за принтером швабру, резко стукает по флуоресцентной трубке, и та, немного помигав, возвращается к жизни. Никто это никак не комментирует.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Порочный роман» (англ.) – название песни Леди Гаги.

      2

      Муравьи из спальни (англ.). Фразы bad romance и bedroom ants похожи на слух. Причем Катя, очевидно, смотрит в «Ютьюбе» ролик вокальной группы The Kinsey Sicks под названием, собственно, Bedroom Ants, пародию на песню Леди Гаги Bad Romance.

      3

      Это весьма любезно (ит.).

      4

      Разумеется (ит.).

      5

      Пожалуйста, Марина. Я понимаю (ит.).

      6

      Бесподобно! (ит.)

      7

      Персонаж псевдодокументальной кинокомедии, где роль главного героя исполняет британский комик Саша Барон Коэн. Его персонаж – казахстанский журналист, путешествующий по США.

      8

      Живописный скотоводческий район в центральной Англии.

      9

      Узкий быстроходный катер.

      10

      Настоящую Венецию (ит.).

      11

      Восьмиугольник Фальери (ит.).

      12

      Дары моря, морепродукты (ит.).

      13

      Роджер Федерер – швейцарский теннисист.

      14

      Вопросы иммиграции входят в сферу ведения Хоум-офиса.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAfQAAAIeCAMAAAB6Pw3BAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAADBQTFRFAQEBJiYmRUVFU1NTWlpaXV1dY2Nja2trdHR0kJCQsLCwzs7O4uLi9PT0+fn5////QouxrgAAABB0Uk5T////////////////////AOAjXRkAAD9VSURBVHja7J3ZoqMgDIZxwV18/7edqq2yEyAgnVOvZjmni58JyU9IyJb2Yqt0sS3DxT5v8377sFeZ27ir87r6wXH1wEt9aSpdJPHtf1Fm+aFzbxP+nmxockLHYf56eB6HfphcduqMexcW/I5T0xYEPdjMVeaJobO3Z2VZqTP+XVioc1/aNif0Hse3989DX6W1dY1ZYj3e9X642GPOHRV6/z3QOSvL6OKvt2KMC+myO3dP6IliOB3zpNDZKq6tebDzb8TCI/d45njQochhK3pa6ALebKkbyvusfTx0iuXdo+w8M3Qmra15kjccj4Lg3NGgozNPCZ2/84xjn5S6LAYFRu5dmxk6Qq7WFwBdb3Kpw/j3Exb5XI1NZuh9ivw8P3Sjm01q7Ex0KA86dyTofVQQp2eeDLrFzSZc2RmvyTwauXtCTxO454YuhW3M/EQwZOeuyxdzyzK+0Ps067mBeSrosuZu9QMM070UoLk/AN2LeSLosubO7O6fYS4pLFJzn9s2O/QEgnt+6FKwzpyLPsN5V+61nnbuPtD7RMyzQgdtbTJsY2f8i7GnnXs8