у двери, и ее радость мгновенно испарилась.
Отец спустился по лестнице, уже в пальто. «Какой красавец, – подумала она. – Волосы чуть тронуты сединой». В ее душе разверзлась пропасть любви и боли.
– Вернулась, значит. – Он посмотрел на ее рубашку. – Если не хочешь неприятностей, переодевайся. Разгуливая в таком виде, ты привлекаешь к себе внимание.
– Меня никто не видел. Ты куда собрался?
– В Румынию. Разведка в основном.
– В Румынию? А мне можно с тобой? Я бы посмотрела…
– Нет. Я оставил чековую книжку. Там достаточно, чтобы содержать дом несколько месяцев.
– Месяцев? Но… Когда ты вернешься?
– Я не вернусь. – Он взял небольшую дорожную сумку и вскинул ее на плечо. – Я сделал для тебя все, что мог. Тебе восемнадцать, и ты уже взрослая.
– Но… ты не можешь… Пожалуйста, не уходи. Что я такого сделала?
– Ничего. Я переписал дом на твое имя. Можешь жить здесь или продать его. Делай все, что хочешь. Это твоя жизнь.
– Почему? Почему ты вот так бросаешь меня? Ты же мой отец.
– Я подготовил тебя, как мог. Больше мне нечего тебе дать.
– Ты можешь остаться со мной. Любить меня хотя бы немного.
Он открыл дверь, поднял чемоданы. Ни капли сожаления на бесстрастном лице. Он уже далеко, поняла Блэр.
– У меня утренний рейс. Если мне понадобятся какие-то вещи, я за ними пришлю.
– Я для тебя хоть что-то значу?
Теперь отец поднял на нее глаза, посмотрел прямо в лицо.
– Ты – моя наследница, – сказал он и вышел.
Конечно, она заплакала – стояла в прихожей и рыдала, вдыхая весенние ароматы, проникавшие в дом вместе со свежим утренним ветерком.
Она отменила вечеринку и весь день провела дома одна. А через несколько дней отправилась на кладбище – тоже одна, – чтобы уничтожить существо, в которое превратился ее любимый мальчик.
Всю оставшуюся жизнь Блэр будет задавать себе один и тот же вопрос: остался бы парень жив, не отмени она вечеринку на свой день рождения?
И вот она уже в своей бостонской квартире, лицом к лицу с мужчиной, которому подарила всю свою любовь, все надежды.
– Пожалуйста. Джереми, давай присядем. Нам нужно поговорить.
– Поговорить? – Он со злостью запихивал вещи в чемодан. По его глазам было видно, что шок еще не прошел. – Я не могу об этом говорить. Я не желаю ничего знать. И никто не должен знать.
– Я была не права. – Блэр протянула руку, но Джереми отмахнулся – так решительно и резко, что она вздрогнула, словно от боли. – Мне не следовало брать тебя с собой, показывать тебе моих врагов. Но ты бы мне не поверил, если бы дело ограничилось только рассказом.
– Что ты убиваешь вампиров? Что значит, не поверил бы?
– Я должна была тебе показать их. Мы не могли пожениться, если бы моя работа оставалась тайной для тебя. Это было бы нечестно.
– Нечестно? – Джереми резко повернулся к ней, и по его лицу она все поняла: его переполняли страх, ярость, отвращение. – А что ты называешь