интерфейс, то, скорее всего, вся справочная информация будет исключительно in English. Так что некоторым из вас придется вспомнить былое и взяться за учебники, подучивая английский в случае необходимости.
Зачем же делать такой упор на язык? Вы ведь собрались делать снимки. Дело в том, что непосредственно создание снимков является лишь частью рабочего процесса микростокового фотографа. Ему также предстоит продать работу, а для этого – поломать голову над подбором ключевых слов и описания (то есть названия) своих работ, по которым их без труда смогут найти покупатели. Упомянутый процесс еще будет разбираться более подробно в данной книге чуть ниже. Однако стоит отметить, что если вы собрались зарабатывать действительно хорошо, то следует делать упор на самые известные микростоки (которые, как уже говорилось, являются преимущественно зарубежными). А по их правилам (если это, например, не быстро растущий и успешный русский фотобанк Lori) все ключевые слова («ключевики») и название каждой работы необходимо заполнить на английском языке, что расширяет круг покупателей до международного масштаба. С ключевыми словами немного проще. Некоторые сайты облегчают данный процесс, позволяя выбирать ключевые слова из строго ограниченных вариантов. Однако многие из них на первый взгляд кажутся совершенно одинаковыми, а решение выбрать «наугад» или не выбрать вообще ничего заранее обрекает вашу работу на отказ (более подробно о причинах отказа будет рассказано в последующих главах). С названиями как раз все гораздо сложнее (подробнее о ключевых словах и описании рассказывается в гл. 13). Названия (или описания) нужно составлять самостоятельно. Помимо того что они должны быть на английском языке, названия должны иметь определенную форму. Людям, которые раньше не имели дела с микростоковыми сайтами, приходится очень долго привыкать к специфике названий, и зачастую фотографы даже не могут представить, как они должны выглядеть в том или ином случае. Знатоки английского, вероятно, нашли уже 101 грамматическую ошибку в описаниях тех немногих снимков, которые успели появиться в данной книге (например, вопиющее отсутствие артиклей и некоторых других частей речи). Но в данном случае спешим уверить, что ваша цель – не продемонстрировать знание всех правил иностранного языка, а составить максимально простой и связный набор слов, описывающих содержание снимка (здесь специалисты должны возмущенно засопеть, а все остальные – облегченно вздохнуть). Почему так важно изначально составлять описания правильно? Потому что если они будут отклоняться от микростоковой нормы, то весь ваш труд будет напрасен – снимки не пройдут проверку или покупатель не сможет их найти (к слову, это самая популярная причина отказов). Чтобы максимально повысить пользу, которую вы сможете почерпнуть из данной книги, мы будем подкреплять сказанное иллюстрациями, имеющими соответствующие подписи. Поскольку мы ориентируемся на зарубежные фотобанки, то названия появятся преимущественно на английском языке и будут удовлетворять запросам