Кэтти Эванс

Для нас нет невозможного


Скачать книгу

он начнет со мной беседу о хороших манерах. Я смотрю в его глаза и пытаюсь увидеть ту дерзость, с которой он разглядывал меня совсем недавно, но вижу только неподдельный интерес.

      – То есть предлагать людям медленную смерть от рака легких считается сейчас вежливым? – спрашиваю я.

      Улыбка Кита постепенно сползает с его лица, и он озадаченно смотрит на меня.

      – Вам что-то принести, может быть?

      – Нет, спасибо! Я вышла сюда, чтобы подышать свежим воздухом.

      Кит небрежно засовывает руки в карманы брюк и прислоняется к стене. Его янтарные глаза смотрят на меня приветливым, но твердым взглядом, и я молюсь про себя, чтобы он не заметил моего волнения.

      Я понимаю, что мы оба думаем о его разговоре с отцом, который я случайно подслушала.

      – Вы и правда думаете, что вам удастся держать меня в узде, мисс Крофт?

      Я удивлена, что тон его голоса при этом не язвительный или раздраженный.

      – Это не моя вина, что ваш отец хочет присматривать за вами.

      – У меня до этого никогда не было нормальной работы. Это его беспокоит, – говорит Кит. – Но то, как мой отец описал мне вас…

      – Что именно он рассказал? – Я скрещиваю руки на груди.

      – Ну, я подумал о разных вещах…

      – А именно?

      – Я подумал, что вы – зануда. – Он подмигивает мне. – Но это не так. На самом деле правильные слова, чтобы охарактеризовать вас, были бы: интересная, изумительная. Сногсшибательная!

      Я невольно краснею. Не от смущения и не от удовольствия. Скорее из-за возмущения, что он позволяет себе разговаривать со мной подобным образом.

      – Мы едва знаем друг друга, – отвечаю я.

      Кит притворяется удивленным.

      – О, прошу прощения. Своим комплиментом я оскорбил вас?

      – Я думаю, что это весьма сомнительный комплимент.

      Кит качает головой:

      – В мои планы не входило оскорбить вас.

      – Значит, вам предстоит многому научиться. Вам не стоит говорить с коллегами подобным образом.

      – Каким образом?

      Я начинаю злиться.

      – Не надо разговаривать с людьми так, как будто они зависят от вас. Не называйте меня сногсшибательной и не думайте, что я не догадываюсь, чего именно вы хотите. Такое обхождение, может быть, подходит для девушки, с которой вы тут… флиртовали, но не для меня.

      – Ей сегодня вечером гораздо веселее, чем вам, – отвечает Кит.

      – Вы намеренно выводите меня из себя?

      Кит улыбается.

      – Даже не пытаюсь. Я просто знаю, что вас раздражает. Я читаю вас, как книгу.

      Я делаю глубокий вдох.

      – Послушайте, мистер Уокер…

      – Кит… – поправляет он меня.

      – Кит, – произношу я его имя и чувствую, как теплая волна поднимается по моей шее вверх к лицу. В том, что я произношу его имя наедине с ним и никто нас не слышит, есть что-то интимное.

      Дьявольская улыбка кривит его губы. Я понимаю, что он еще раз доказал самому себе, что я для него открытая книга.

      – Послушайте,