Дэвид Николс

Сто тысяч раз прощай


Скачать книгу

который всегда ложится на меня.

      Я наблюдал за ним с неприязнью. Наверное, он и вправду отличался той показной старомодной красотой, которая прежде ценилась в малобюджетных фильмах, где герой сражается с картонным динозавром. «Красив и сам это знает», как выражалась моя мама, и этот красавец, будто телепат, повернулся в мою сторону и, вместо того чтобы обратиться по имени, ткнул в меня пальцем:

      – Какая роль интереснее: Ромео или Меркуцио?

      Я хотел пожать плечами, но почему-то содрогнулся.

      – А сам кого играешь?

      – Кто, я? Не знаю еще.

      – Ты из какой школы?

      – Из Мертон-Грейндж, – сказал я, и Ромео покивал, словно такой ответ подразумевался сам собой.

      – Из нашей школы, – подал голос Колин Смарт, который сидел, обхватив колени, и поедал глазами этого хвастуна.

      – Для Чарли это типа дебют, – ядовито сказала Люси Тран. – В Мертон-Грейндж он известен отнюдь не актерским талантом.

      – Меня зовут Майлз, – представился Ромео. – Я учусь в Хэдли-Хит, как и наш Джордж – вот там расселся.

      Майлз указал на сутулого парнишку, который, устроившись в спасительной тени каменной ограды, ел банан и читал потрепанное карманное издание «Госпожи Бовари».

      – Мм? – Тот посмотрел в нашу сторону через летные очки с толстыми, как аквариумное стекло, линзами.

      На нем была, насколько я понял, форменная белая рубашка, а поверх нее – совершенно лишний джемпер; шапка блестящих черных волос напоминала битловский парик, а нос и подбородок мокли от прыщей цвета малинового сока.

      – Джордж в моей команде, так ведь, Джорджи? – рявкнул Майлз.

      Прыщавый парнишка помотал головой.

      – Нет, Майлз, я не в твоей команде, – сказал он и, прежде чем вернуться к чтению, добавил: – Какой ты, однако, простой.

      С видом сэра Ланселота Майлз от души расхохотался, но тут же бросился на Джорджа, одной пятерней прижал его к земле, а другой раздавил в его руке банан. Школа Хэдли-Хит, расположенная в пяти милях от города и обнесенная высокой стеной, относилась к разряду тех частных школ, к названию которых традиционно добавляется «специализированная». Ее учащихся по вполне понятной причине крайне редко встречали в центре города и, как снежных барсов, практически никогда не наблюдали вблизи. Мы замерли в неловком молчании, но потом…

      – Эй, Майлз! – позвал очнувшийся Алекс. – Майлз, может, хватит?

      Откатившись в сторону, Майлз вытер ладонь о траву.

      – У нас в Хэдли-Хит отлично преподают сценическое движение.

      – Почему ты такой козлина, Пэриш? – пробормотал Джордж.

      – Есть потрясающий театральный зал, оснащенный по последнему слову техники, с круглой сценой в середине – мы оказываемся чуть ли не на коленях у зрителей. Там я сыграл Приятеля Джои в мюзикле «Приятель Джои», Артуро Уи в «Карьере Артуро Уи», Сирано в «Сирано де…».

      – Заголовок в школьной газете: «Сирано: не дано…»

      – Не нарывайся, Джордж! Мы недавно ставили «Убийство в соборе»…

      – Где роль собора доверили Майлзу, –