Анна де Пало

Кого навестит удача


Скачать книгу

отменил сделку.

      – В самом деле? – протяжно спросил Хоук. – Игра стоит свеч. Их фондовый капитал, я уверен, не упадет в цене. Разве дурная слава – не путь к богатству и успеху в наше время? К тому же невеста не сказала еще свое слово.

      Хоук знал, что ему следует сделать, чтобы погасить сегодняшнюю огненную бурю. Несмотря на публичное унижение, он беспокоился о маленьком свадебном консультанте, которая испарилась из банкетного зала пару минут назад. Его волновало и то, куда запропастился его друг Сойер Лэнгсфорд, граф Мильтон. Сейчас он оказался бы здесь очень кстати: помог уладить всю неурядицу и утихомирить очередной скандал. Сойер, дальний родственник и хороший знакомый жениха, был еще и лучшим другом маркиза Истербриджского.

      Смитсон глядел на него с любопытством, очевидно обдумывая, что сказать в такой щекотливой ситуации.

      – Прошу меня извинить, – сказал Хоук и, не дожидаясь позволения, направился вслед за Пией – у него была более важная проблема.

      Толкнув дверь в кухню, Хоук вошел внутрь и увидел Пию.

      Она выглядела очень сексуально – так же как и в последнюю их встречу. Пия обладала хоть и миниатюрной фигурой, но с соблазнительными пышными формами. Тугое платье обтягивало ее прелести. Гладкие темно-русые волосы собраны в практичную, но стильную прическу, уложенную локонами. Кожа гладкая и сияющая. Губы мягкие и пухлые, а цвет глаз напоминал ему прозрачный янтарь.

      Ее взгляд пылал, пока Хоук старался прийти в себя от ее ошеломляющей красоты.

      – М-меня ищешь? – с издевкой поинтересовалась Пия. – Что ж, ты на три года опоздал!

      Хоук восхитился ее вздорным темпераментом, который пару минут назад обошелся ему в круглую сумму.

      – Зашел узнать, как твои дела. Уверяю, если бы я знал, что встречу тебя здесь…

      Ее глаза угрожающе округлились.

      – То что бы ты сделал? Побежал бы в противоположную сторону со всех ног? Отклонил бы приглашение на свадьбу?

      – Наша встреча для меня такая же неожиданность, как и для тебя.

      – Неприятный сюрприз, не правда ли, ваша светлость? – дерзко ответила Пия. – Я что-то не припоминаю никакого вашего титула в прошлую нашу встречу.

      Удар прямо в яблочко, но Джеймс попытался уклониться:

      – На тот момент у меня не было титула герцога.

      – Но и простым мистером Джеймсом Филдингом ты тоже не был, разве нет? – парировала она.

      Он не мог поспорить с этим утверждением, поэтому благоразумно промолчал.

      – Я так и знала! – воскликнула Пия.

      – Мое полное имя – Джеймс Филдинг Карсдейл. Девятый герцог Хоукширский. С недавних пор ко мне обращаются лорд Джеймс Карсдейл или просто… – губы Джеймса изогнулись в самоуничижительной улыбке, – ваша светлость, хотя обычно я предпочитаю опускать титул и всю формальную словесную мишуру, к нему прилагающуюся.

      Правда заключалась в том, что в дни своей плей-бойской молодости он привык путешествовать инкогнито – под именем Джеймс Филдинг. Подобным образом ему удавалось избегать назойливых охотниц за капиталом и