Александр Головко

Я жизнью богат


Скачать книгу

си чаканото допълнение,

      за теб свят нов ще сътворя,

      ти си невинно извинение,

      за тебе ще мечтая и творя,

      ти си душевното спасение,

      за теб луната бих достигнал,

      ти си ангелско творение,

      за теб ще падам и ще се издигам,

      ти си божието откровение,

      за тебе с дявола ще се преборя,

      ти си смисленото обяснение,

      за теб ще ида в ада и ще го съборя.

      Вдохновение

      перевод с болгарского

      Ты – есть вечное вдохновение,

      для тебя я живу и дышу.

      Ты в строках – мое откровение,

      я стихи тебе сердцем пишу.

      Опьянённый твоею любовью,

      море выпью любви – не предел.

      Не кори за мое многословие –

      чувств несмелый подснежник зардел.

      Для тебя сердце радостно бьётся,

      дополняем друг друга во всём.

      Для тебя плачет мир и смеётся,

      мы ему благодарность несём.

      Для тебя я творю неустанно,

      ты – спасенье и радость души.

      И Луну, если надо, достану,

      все, что хочешь, готов совершить!

      Для тебя упаду, чтоб подняться,

      откровеньем у всех на виду.

      С чертом даже готов я сражаться,

      для тебя – ад и рай я пройду!

      2019 г.

      Нежна нощ, ела

      Илиян Димитров

      Нежна нощ, ела,

      вземи ме в твоите обятия;

      завърти ме в танц,

      потопи ме в море от светлини.

      Нека замълчим,

      нека няма обещания

      само див възторг и красиви мечти.

      Омотай ме в ритъма отсечен –

      нека всички полудеем от любов,

      аз ще се оставя да бъда отнесен

      в твоите покои. Под звездния покров

      ще отпусна глава на хладната ти гръд

      и ще се разтворя в пулсиращата светлина,

      целуна лута за първи и последен път,

      ще се превърна в крещяща тишина.

      О, блудна нощ, ти, нощ красива!

      Ела, вземи ме в твоите обятия!

      Завърти ме в танц,

      потопи ме в море от светлини -

      нека замълчим, нека няма обещания,

      само див възторг и красиви мечти.

      Ночка нежная, приходи

      перевод с болгарского

      Ночка нежная. Ты приходи,

      обними и прижмись посильнее,

      согрела любовь! Позади

      чтоб мелькали огни веселее.

      Помолчим в тишине и пустых

      не уроним из уст обещаний,

      лишь познаем восторг и мечты,

      вдохновленные ритмом желаний!

      Головой на горячую грудь

      я склонюсь, и сольемся укромно,

      Под высоким и звездным покровом

      оживем, как единая суть.

      Ощутим тишину, что кричит,

      поцелуем Луну – тазик медный.

      Нас в объятия свои заключит

      заблудившая ночь-непоседа.

      В сине-звёздной глуши помолчим,

      Обещать ничего уж не надо.

      Только дикий восторг и мечты

      Нам останутся вечной наградой.

      Обними, дорогая, сильней,

      Рай