Морис Леблан

The Arsene Lupin MEGAPACK ®


Скачать книгу

father to the thought. That man has us bewitched.”

      “Then it must be one of his accomplices.”

      “The accomplices of Arsène Lupin do not kill themselves.”

      “Well, then, who is it?”

      They searched the corpse. In one pocket Sherlock Holmes found an empty pocketbook; in another Ganimard found several louis. There were no marks of identification on any part of his clothing. In a trunk and two valises they found nothing but wearing apparel. On the mantel there was a pile of newspapers. Ganimard opened them. All of them contained articles referring to the theft of the Jewish lamp.

      An hour later, when Ganimard and Holmes left the house, they had acquired no further knowledge of the strange individual who had been driven to suicide by their untimely visit.

      Who was he! Why had he killed himself? What was his connection with the affair of the Jewish lamp? Who had followed him on his return from the river? The situation involved many complex questions—many mysteries—

      * * * *

      Sherlock Holmes went to bed in a very bad humor. Early next morning he received the following telephonic message:

      “Arsène Lupin has the honor to inform you of his tragic death in the person of Monsieur Bresson, and requests the honor of your presence at the funeral service and burial, which will be held at the public expense on Thursday, 25 June.”

      CHAPTER VIII.

      THE SHIPWRECK.

      “That’s what I don’t like, Wilson,” said Sherlock Holmes, after he had read Arsène Lupin’s message; “that is what exasperates me in this affair—to feel that the cunning, mocking eye of that fellow follows me everywhere. He sees everything; he knows everything; he reads my inmost thoughts; he even foresees my slightest movement. Ah! he is possessed of a marvellous intuition, far surpassing that of the most instinctive woman, yes, surpassing even that of Sherlock Holmes himself. Nothing escapes him. I resemble an actor whose every step and movement are directed by a stage-manager; who says this and does that in obedience to a superior will. That is my position. Do you understand, Wilson?”

      Certainly Wilson would have understood if his faculties had not been deadened by the profound slumber of a man whose temperature varies between one hundred and one hundred and three degrees. But whether he heard or not was a matter of no consequence to Sherlock Holmes, who continued:

      “I have to concentrate all my energy and bring all my resources into action in order to make the slightest progress. And, fortunately for me, those petty annoyances are like so many pricks from a needle and serve only to stimulate me. As soon as the heat of the wound is appeased and the shock to my vanity has subsided I say to myself: ‘Amuse yourself, my dear fellow, but remember that he who laughs last laughs best. Sooner or later you will betray yourself.’ For you know, Wilson, it was Lupin himself, who, by his first dispatch and the observation that it suggested to little Henriette, disclosed to me the secret of his correspondence with Alice Hemun. Have you forgotten that circumstance, dear boy?”

      But Wilson was asleep; and Holmes, pacing to and fro, resumed his speech:

      “And, now, things are not in a bad shape; a little obscure, perhaps, but the light is creeping in. In the first place, I must learn all about Monsieur Bresson. Ganimard and I will visit the bank of the river, at the spot where Bresson threw away the package, and the particular rôle of that gentleman will be known to me. After that the game will be played between me and Alice Demun. Rather a light-weight opponent, hein, Wilson? And do you not think that I will soon know the phrase represented by the letters clipped from the alphabet-book, and what the isolated letters—the ‘C’ and the ‘H’—mean? That is all I want to know, Wilson.”

      Mademoiselle entered at that moment, and, observing Holmes gesticulating, she said, in her sweetest manner:

      “Monsieur Holmes, I must scold you if you waken my patient. It isn’t nice of you to disturb him. The doctor has ordered absolute rest.”

      He looked at her in silence, astonished, as on their first meeting, at her wonderful self-possession.

      “Why do you look at me so, Monsieur Holmes?… You seem to be trying to read my thoughts.… No?… Then what is it?”

      She questioned him with the most innocent expression on her pretty face and in her frank blue eyes. A smile played upon her lips; and she displayed so much unaffected candor that the Englishman almost lost his temper. He approached her and said, in a low voice:

      “Bresson killed himself last night.”

      She affected not to understand him; so he repeated:

      “Bresson killed himself yesterday.…”

      She did not show the slightest emotion; she acted as if the matter did not concern or interest her in any way.

      “You have been informed,” said Holmes, displaying his annoyance. “Otherwise, the news would have caused you to start, at least. Ah! you are stronger than I expected. But what’s the use of your trying to conceal anything from me?”

      He picked up the alphabet-book, which he had placed on a convenient table, and, opening it at the mutilated page, said:

      “Will you tell me the order in which the missing letters should be arranged in order to express the exact wording of the message you sent to Bresson four days before the theft of the Jewish lamp?”

      “The order?… Bresson?…the theft of the Jewish lamp?”

      She repeated the words slowly, as if trying to grasp their meaning. He continued:

      “Yes. Here are the letters employed…on this bit of paper.… What did you say to Bresson?”

      “The letters employed…what did I say.…”

      Suddenly she burst into laughter:

      “Ah! that is it! I understand! I am an accomplice in the crime! There is a Monsieur Bresson who stole the Jewish lamp and who has now committed suicide. And I am the friend of that gentleman. Oh! how absurd you are!”

      “Whom did you go to see last night on the second floor of a house in the avenue des Ternes?”

      “Who? My modiste, Mademoiselle Langeais. Do you suppose that my modiste and my friend Monsieur Bresson are the same person?”

      Despite all he knew, Holmes was now in doubt. A person can feign terror, joy, anxiety, in fact all emotions; but a person cannot feign absolute indifference or light, careless laughter. Yet he continued to question her:

      “Why did you accost me the other evening at the Northern Railway station? And why did you entreat me to leave Paris immediately without investigating this theft?”

      “Ah! you are too inquisitive, Monsieur Holmes,” she replied, still laughing in the most natural manner. “To punish you I will tell you nothing, and, besides, you must watch the patient while I go to the pharmacy on an urgent message. Au revoir.”

      She left the room.

      “I am beaten…by a girl,” muttered Holmes. “Not only did I get nothing out of her but I exposed my hand and put her on her guard.”

      And he recalled the affair of the blue diamond and his first interview with Clotilde Destange. Had not the blonde Lady met his question with the same unruffled serenity, and was he not once more face to face with one of those creatures who, under the protection and influence of Arsène Lupin, maintain the utmost coolness in the face of a terrible danger?

      “Holmes…Holmes.…”

      It was Wilson who called him. Holmes approached the bed, and, leaning over, said:

      “What’s the matter, Wilson? Does your wound pain you?”

      Wilson’s lips moved, but he could not speak. At last, with a great effort, he stammered:

      “No…Holmes…it is not she…that is impossible—”