Лопе де Вега

Собака на сене


Скачать книгу

им кровь: тогда, поверь мне,

      Хватая случай за вихры,

      Ты промахнешься, мой любезный.

      Тристан (в сторону)

      Ей-богу, дело вышло скверно.

      Бывает, мы в светильню метим,

      А попадаем мы в тюрьму.

      Диана (в сторону)

      Я все-таки в большом волненье!

      Явление шестнадцатое

      Те же и Фабьо.

      Фабьо

      Пожаловал маркиз Рикардо!

      Диана

      Скорее пододвиньте кресла.

      Фабьо и Тристан уходят.

      Явление семнадцатое

      Диана, маркиз Рикардо, Сельо.

      Рикардо

      С тревогой в сердце, с мукой безответной,

      Которая всегда в груди живет

      У тех, кто к цели близится заветной,

      Меня любовь, Диана, к вам влечет.

      Я снова здесь, хотя, быть может, тщетной

      Мою мечту соперник назовет,

      Который, грезой сладостной обвеян,

      Не столь вам предан, сколь самонадеян.

      Вы так красивы, что, взглянув на вас,

      Я убежден, что вы благополучны.

      У женщины – как опыт учит нас –

      Здоровье с красотою неразлучны.

      Вы свежестью так радуете глаз,

      Что лишь невежда, лишь глупец докучный,

      Который до рассудка не дорос,

      Вам о здоровье задал бы вопрос.

      Итак, что вы благополучны, зная

      По вашим восхитительным чертам,

      Хочу узнать, сеньора дорогая,

      Насколько я благополучен сам.

      Диана

      Сеньор маркиз! Вы лишний раз, блистая,

      Образчик вкуса подаете нам.

      Но стоит ли такого славословья

      Обычный вид покоя и здоровья?

      А что до вас, – мне кажется, не я

      Благополучию вашему хозяин.

      Рикардо

      Вы знаете, верна любовь моя,

      И образ ваш в душе моей изваян.

      Давно согласна ваша вся семья,

      Чтоб наш союз был нерушимо спаян,

      И неизвестен только ваш ответ.

      Лишь он решит, я счастлив или нет.

      Когда бы я, взамен моих владений,

      Которыми я славен и богат,

      Владел землей от взморий, чуждых тени,

      До алых царств, где клонится закат,

      И золотом, кумиром поколений,

      И перлами, которые струят

      Ресницы звезд, и кладами востока,

      Пути морей взбраздившими широко,

      Я положил бы их у ваших ног.

      Не сомневайтесь; вдохновленный вами,

      Мой дерзкий путь бесстрашно бы пролег

      Туда, где день не озарен лучами;

      Я бы попрал, средь бури и тревог,

      Пустыни волн дубовыми стопами,

      Чтобы достигнуть до полярных скал.

      Куда вовек смельчак не проникал.

      Диана

      Я уважаю ваше благородство,

      Я верю вам, признанью сердца вняв.

      У наших мыслей есть, быть может, сходство.

      Но я не знаю, как посмотрит граф.

      Рикардо

      Ему в одном