время дверь ему открыла пожилая женщина в черном, которая спросила, по какому он делу.
– Я приехал поговорить с мистером Френчем. Моя фамилия Ратлидж, – ответил Ратлидж.
– К сожалению, его здесь нет. Он уехал в Лондон десять дней назад.
– Очень жаль. Есть ли сейчас в доме кто-нибудь из его родственников?
– Мисс Френч. Спросить ее, примет ли она вас?
– Да, спасибо. – Ратлидж улыбнулся.
Стоя на пороге, он рассмотрел парадную лестницу и резную балясину красного дерева. Пол в холле оказался деревянным, покрытым лаком. В простенке между двумя закрытыми дверями висела картина; Ратлидж решил, что стоящий под картиной столик относится к эпохе королевы Анны. Сама картина поразила его современным сюжетом. Она была выполнена в стиле французских импрессионистов, только изображался на ней не французский пейзаж, а травянистый склон холма. Вдали паслись овцы, а впереди на пастушеский посох опирался старик, одетый в грубую накидку с капюшоном. Фигура дышала таким беспредельным одиночеством, что Ратлидж отвернулся.
Судя по всему, Хауард Френч и его потомки не кичились новообретенным богатством. Они отказались от бесконечных пристроек и обновлений. Никакого роскошного вестибюля с мраморным полом и скульптурами, призванными поразить воображение гостей. Правда, возможно, Френчи редко бывали здесь или бывали часто, но отдыхали от светской суеты, а развлекаться предпочитали в столице. Интересный штрих к портрету человека, который подарил своим наследникам часы. Часы – вещь, которая передается из поколения в поколение. Прочная, надежная, полезная.
Вернувшаяся горничная сообщила, что мисс Френч примет его в гостиной.
Ратлидж подошел к двери. Горничная легонько постучала и, распахнув дверь, представила его.
Оглядевшись, Ратлидж понял, что первое впечатление его не обмануло. Дом в Эссексе предназначался для отдыха; в нем все дышало уютом и покоем. Правда, и ковер, и мебель были высшего качества.
Женщина, стоящая у камина, ничем не напоминала виденные им в Лондоне портреты, если не считать цвета волос. Ее лицо даже очень снисходительный наблюдатель не назвал бы красивым. И темно-синее платье, которое было на ней, совсем ей не шло. В нем лицо ее выглядело землистым.
Голос у нее оказался приятным, правда, говорила она холодно.
– Мистер Ратлидж… – Она выжидательно посмотрела на гостя.
– Извините, что приехал так поздно, – сказал Ратлидж. – Мне нужно поговорить с вашим братом, мистером Френчем.
– По-моему, вам уже сообщили, что на прошлой неделе он уехал в Лондон.
– И это меня удивляет. Я побывал в конторе на Леденхолл-стрит и не застал его там.
– Он поехал в столицу по личному делу. – Мисс Френч снова помолчала, но, видя, что гость не отвечает, продолжала: – Не скрою, я не слишком обрадовалась. Мне пришлось одной готовиться к приезду нашего кузена.
– Ваш брат собирался встретиться в Лондоне с каким-то конкретным лицом?
– Понятия