Сьюзен Коллинз

Баллада о змеях и певчих птицах


Скачать книгу

не отнять мою память.

      По сцене пролетел ветерок, и девушка-трибут медленно подняла голову. В толпе раздался другой голос, на этот раз явно мужской.

      И отца моего вам не отнять,

      Даже имя его вам не узнать!

      По губам Люси Грей Бэйрд скользнула тень улыбки. Она вскочила на ноги, вышла в центр сцены, схватила микрофон и дала волю чувствам.

      А что можно отнять у меня,

      Так тому грош цена!

      Свободной рукой она подхватила оборку на юбке, принялась размахивать ею вправо-влево, и сразу стало понятно, к чему этот наряд, прическа и макияж. Кем бы девушка-трибут ни была, она подготовилась к представлению заранее. У нее был красивый голос, звонкий и чистый на высоких тонах, глубокий грудной с эффектной хрипотцой – на низких, и двигалась она уверенно.

      Вам не отнять мой шарм,

      Вам не отнять мой смех.

      И богатств моих вам не отнять,

      Потому что в помине их нет!

      А что можно отнять у меня,

      Так тому грош цена!

      Пение преобразило девушку, и она больше не обескураживала Кориолана. Было в ней нечто волнительное, даже кокетливое. Камера следовала за ней неотступно: вот она подошла к краю сцены, выставив себя на всеобщее обозрение, прелестная и дерзкая.

      Думаете, вы так уж хороши?

      Думаете всего меня лишить?

      Думаете, удастся мной помыкать?

      Думаете меня изменить, оболгать, обокрасть?

      Как бы не так! Ведь…

      И она горделиво двинулась плавной походкой вокруг миротворцев, причем некоторые из них были не в силах сдержать улыбок. Никто даже не шевельнулся, чтобы ее остановить.

      Вам не отнять мою дерзость,

      Вам не заткнуть мне рот.

      Поцелуйте меня в зад

      И отправляйтесь в ад!

      Ведь что можно отнять у меня,

      Так тому грош цена!

      Двери Дворца Правосудия распахнулись, и миротворцы, которые недавно вывели мэра, ринулись на сцену. Девушка находилась лицом к публике, однако наверняка заметила их появление. Она отправилась к дальнему концу помоста, чтобы эффектно закончить представление.

      Черта с два!

      То, что можно отнять у меня,

      Это просто ерунда!

      Забирайте бесплатно, дарю!

      Ведь что можно отнять у меня,

      Так тому грош цена!

      Прежде чем на нее накинулись миротворцы, девушка успела послать публике воздушный поцелуй.

      – Для друзей я – Люси Грей. Так меня и зовите! – выкрикнула она.

      Один из миротворцев отнял у нее микрофон, другой схватил девушку в охапку и отнес обратно в центр помоста. Она помахала рукой, словно в надежде на бурные аплодисменты, но ответом ей была гробовая тишина.

      Хевенсби-холл тоже умолк. Кориолан гадал, не надеются ли присутствующие, как и он сам, что девушка-трибут продолжит петь. Наконец все принялись бурно обсуждать случившееся – сначала саму девушку,