Иэн Макьюэн

Искупление


Скачать книгу

У меня кое-что есть, и я вам это дам, если вы угадаете, чем я зарабатываю на жизнь.

      – Вы певец, – предположила Лола. – Во всяком случае, у вас очень приятный голос.

      – Спасибо за комплимент, но вы ошиблись. Знаете, вы мне напоминаете одну из моих любимых сестер…

      – Вы делаете шоколадки на фабрике, – перебил его Джексон.

      Не желая допустить, чтобы на брата обрушилась слишком громкая слава, Пьеро поспешил добавить:

      – Мы слышали, как вы рассказывали об этом возле бассейна.

      – Тогда это не считается.

      Тем не менее Пол вынул из кармана обернутую жиронепроницаемой бумагой прямоугольную плитку размером четыре дюйма на дюйм, положил ее на колено, аккуратно развернул и поднял над головой, чтобы близнецы могли ее как следует рассмотреть. Мальчики вежливо подошли. Плитка была закована в грязновато-зеленый панцирь, который Пол поскреб ногтем.

      – Сахарная оболочка, видите? А внутри – молочный шоколад. Очень удобно в любых условиях, даже если шоколад растает.

      Маршалл еще выше поднял руку и крепко сжал плитку – было видно, как подрагивают его пальцы.

      – Такая плитка будет находиться в вещевом мешке каждого английского солдата. Она входит в стандартный набор.

      Близнецы переглянулись. Они знали, что взрослые безразличны к сладостям.

      – Солдаты не едят шоколада, – заметил Пьеро.

      – Они любят сигареты, – со знанием дела добавил его брат.

      – И вообще, почему это им, а не детям будут бесплатно раздавать шоколад?

      – Потому что они будут сражаться за родину.

      – Папа говорит, что войны не будет.

      – Он ошибается.

      В голосе Маршалла послышалось раздражение, и Лола поспешила всех примирить:

      – Может, какая-нибудь и будет.

      Он улыбнулся ей:

      – Это называется «Армейский "Амо"».

      – Ато, amas, amat[6], — проспрягала Лола.

      – Вот именно.

      – Интересно, почему все, что продается, кончается на «о»? – поинтересовался Джексон.

      – Это даже скучно, – подхватил Пьеро. – «Поло»[7], «Аэро»[8]

      – «Оксо»[9], «Брилло»[10], – продолжил Джексон.

      – Полагаю, они хотят сказать, – пошутил Пол Маршалл, передавая плитку шоколада Лоле, – что их это не интересует.

      Она с серьезным видом взяла в руки шоколад и бросила на братьев взгляд, говоривший: «Так вам и надо». Теперь им едва ли было удобно попросить кусочек «Амо». Они видели, как позеленел язык сестры, когда она лизнула край шоколадной оболочки. Пол Маршалл, сложив пальцы домиком и откинувшись на спинку кресла, внимательно наблюдал за Лолой.

      Он то правую ногу укладывал на левую, то левую на правую. Потом глубоко вздохнул.

      – Откусите, – посоветовал он. – Все равно придется откусить.

      Шоколад громко хрустнул под ее безукоризненными резцами,