Ирина Силецкая

Поэзия цвета. Картины, стихи и проза


Скачать книгу

vázané omítkou,

      Nemusíte sedět v křesle vozíku,

      Nejez se psí misky.

      Nyní jen ublížit.

      Osud vás není poplácal,

      Jen zdvořile varovala.

      Ty sis myslel, že trochu?

      No, pro seznámení se světem!

      (Preklad I. Silecká, redakce B. Volková)

      Jean-pták (Afrika) Irina Silecká (akril) 2015

      Palmy (Afrika) Irina Silecká (akril) 2015

      Конец света

      Унылые деревья,

      Бетонные дороги.

      У кур намокли перья,

      У коз замёрзли ноги.

      Поломанные зонтики,

      И люди, будто мыши.

      В один этаж все домики

      Под шиферною крышей.

      Машины в ретро стиле,

      В утиль не принимают.

      Могли бы жить красивее,

      Но как? Они не знают.

      Теперь на год сапожки

      Резиновые. К лету

      Погода разойдётся,

      Обуют все штиблеты.

      Палатка «Шоп» закрыта,

      Забор чуть скособочен,

      И гуси у корыта

      Невесело гогочут.

      Под нож к зиме их пустят,

      Но счастье, что не знают.

      От осознанья грусти

      Счастливым кто бывает?

      За голубем охотятся

      Худые злые кошки.

      Сейчас коровы доятся

      В день по столовой ложке.

      Унынье, запустение,

      И не видать просвета…

      Какое тут спасение?

      Конец здесь, точно, света!

      Konec světa

      Stromy se svěšenými rameny.

      Zacementované silnice.

      Slepicím zmoklo peří,

      kozy zebou nohy.

      Pod zlámanými deštníky

      choulí se lidé – myši.

      Domy dorostly jen do přízemí,

      zarazily se o břidlicový rám.

      Auta á la retro

      neberou ani do šrotu.

      Mohli by žít lépe.

      Ale jak na to? Nikdo se neptá.

      Teď právě frčí holínky.

      Až bude vyhlášeno léto

      všichni si nazují polobotky.

      Shop nepremává,

      plot je našišato

      a husy u koryta

      bezcílně kejhají.

      Na podzim půjdou pod kudlu.

      Mají štěstí – nikdo jim to neřekl.

      Od předtuchy ke smutku je jen krok.

      A kdo nosí štěstí? Nevíme.

      Na holuby číhají

      hubené a zlé kočky.

      Dnes krávy nadojí

      denně jen lžíci mléka.

      Pusto a prázdno,

      pryč jsou mé naděje.

      Nad horama nesvítá,

      spásy se nedořežeš.

      Na poslední stránce stojí věta:

      Nastává konec světa!

      (Preklad K. Sýs)

      Noc v Africe (Afrika) Irina Silecká (akril) 2015

      Africká rodina (Afrika) Irina Silecká (akril) 2015

      Я где-то в промежутке

      Я где-то в промежутке

      Между добром и злом.

      Я не могу в виде шутки

      Даже подумать о том,

      Что что-то разрушаю,

      Что я кому-то наврежу,

      Но ведь наврежу, я знаю,

      Силы ведь нахожу?

      Может, уйти незаметно

      И наложить