Гейл Форман

Всего один день


Скачать книгу

реки. Как будто, блин, это что-то повседневное, а не Нотр-Дам! Потом мы проезжаем еще одно здание, похожее на свадебный торт, в таком могла бы жить королевская семья. Но нет, это просто городская ратуша.

      Забавно, но во время нашего турне мы часто проезжали мимо подобных достопримечательностей на автобусе, перед нами стояла мисс Фоули с микрофоном и рассказывала различные факты о таком-то соборе или оперном театре. Иногда мы останавливались и заходили вовнутрь, но, поскольку на каждый город у нас отводился один-два дня, чаще мы проносились мимо.

      И сейчас мы тоже едем мимо. Но ощущения почему-то другие. Кажется, что тут, на улице, на сиденье велосипеда, когда ветер треплет мои волосы, в ушах звенит шум улицы, а велик под задницей дребезжит по многовековой мостовой, я ничего не упускаю. Наоборот – я вдыхаю Париж, впитываю его, сама становлюсь его частью.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Пер. П. Вейнберга.

      2

      Пьеса Шекспира «Двенадцатая ночь», пер. М.Л. Лозинского.

      3

      В американском и британском английском картофельные чипсы называются по-разному.

      4

      «Маленькая черная книжка» – фильм Ника Харрана, где главная героиня находит контакты многочисленных подружек своего парня.

      5

      «Ноттинг Хилл» – фильм Роджера Миччела о любви известной актрисы и простого парня.

      6

      Извини (фр.).

      7

      Нормально? (фр.)

      8

      Получше (фр.).

      9

      Нет? (фр.)

      10

      Спасибо (фр.).

      11

      До скорого свидания (фр.).

      12

      Блинчик с лимонной начинкой (фр.).

      13

      Свежевыжатый лимонный сок (фр.).

      14

      Пьеса Шекспира «Макбет», пер. М.Л. Лозинского.

      15

      Ты очень привлекательный (кит.).

      16

      Я хочу тебя поцеловать (кит.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEA3ADcAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAOUAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAcBAQEBAAAAAAAAAAAAAgMEBQYHCAEACQr/xABmEAABAwIEBAQCBwUEBgUGAR0BAgMEBREABhIhBxMxQQgiUWEUcQkjMoGRofAVQrHB0RZS4fEKFyQzYtMZJUNy0jQ3R1NXgqMaJjVjZYOSGDZEdJOiwycpVFVkZnWFlZays3N2lP/EAB0BAAIDAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAAMEBQYHCAn/xABQEQABAwIDBQYFAgIHBQcDAQkBAAIRAyESMUEEUWFx8AUigZGhsQYTwdHhMvEUQgcWI1JVotIVGFNikxckM2NygpIINLI1Q3PCJjYlReLy/9oADAMBAAIRAxEAPwCTZ9bC8+1tANwKnKsVdf8Afr39zj0bXERHpyVkiLps0WAAA5iQbA9Tb/PEbIgj0UxX7yOQslKd16U/ZTsQofzv3wTIvNyet2SQGR3tBHjKObb1hKQgEC5SLggb77/r+eEccOZy87b/AKcJTBovbPyRyCkDUSTzQb3Rv1/yxMRMwcrW+numM5kI1sl5AtcDoQLG+9tsPiAuNevHlvSknIG6EpBSlKUpCdQNgr7V/a/X/DCmQBPt7wmsTa+791MOBXCebx34y0bJsF4xJFTC3nnikL+DjNj614j0AIABtdSkgd8cvtLtJuzUS8+HH9l0Ng2Nry6o+cLLn6AcSbcgTwWvfCP4n8lZ74+Zu4JZaynFhZVyvTC/BqEhaXFV9bbgblOLaI+worSUqJJWEruEiwx4TbG7QGN2iuSC701F519LLsVKTvlCuHXBAgHIHKORsePiqn8bPg8h0jxJcNqHQIhhUDibmSPCcZYSUIg8kmQ+lJ7BTbZIBO3mHpjq7F2q9+zPo1NBxuMok9b0djbNUbWb/LknmBIMc7Heol4086Izp4ks7TWyBFp7yoLF7JCURmwjbbYXBx2ux6fytka6Be/vHpF1xa3ewtm/3MkrVn0TmWv2N4CsoyCgIVWHZtVXpuf95KWBudzskC+PHbeJrOcdOjddftOG7Q1jRENaPHDJ91B/E5CZzB9LbwGgrGgRY