Хилари Мантел

Зеркало и свет


Скачать книгу

как сам Гардинер. – Я думаю, что Норфолк против вас, епископ тоже, а теперь вы хотите настроить против себя старые семейства. Храни вас Господь, сэр. Вы мой хозяин, вам я служу и за вас молюсь. Но святые угодники! Вы же не думаете, будто эти люди свалили Болейнов, чтобы сделать вас хозяином положения?

      – Думаем, – говорит Ричард. – Именно так мы и думаем. Возможно, это вышло случайно, но мы постараемся, чтобы так все и оставалось.

      Как тверда рука Ричарда, когда он протягивает ему кубок. Как тверда его рука, когда он кубок принимает.

      – Лорд Лайл прислал это вино из Кале, – говорит он.

      – За погибель наших врагов, – говорит Ричард, – и удачу друзьям.

      – Надеюсь, вы их различаете, – говорит Ризли.

      – Зовите-меня, согрейте ваше бедное дрожащее сердце. – Он бросает взгляд на окно, замечает свое мутное отражение в стекле. – Можете написать Гардинеру, что скоро он получит деньги. А потом займитесь шифром.

      Кто-то принес в сад факел. Слабое мерцание заполняет окна. Его тень в окне поднимает руку, наклоняет голову.

      – Пейте за мое здоровье.

      Ночью ему снится смерть Анны Болейн в виде триптиха. На первой доске он стоит и смотрит, как королева восходит на эшафот в своем тяжелом гейбле. На второй она в белом чепце преклоняет колени, а француз поднимает меч. На последней доске на ткани, в которую завернута отрубленная голова, проступает кровавый лик.

      Он просыпается, когда ткань сдергивают. Если на ней запечатлелось лицо Анны, он все равно уже ничего не видит. Сегодня двадцатое мая тысяча пятьсот тридцать шестого года.

      II

      Спасение обломков

      Лондон, лето 1536 г.

      Где мой оранжевый джеркин? – спрашивает он. – У меня был оранжевый джеркин.

      – Я его не видел, – отвечает Кристоф. Тон скептический, словно они рассуждают о комете.

      – Я перестал носить его до того, как взял тебя в дом. Ты был за морем, украшал собой навозную кучу в Кале.

      – Вы меня оскорбляете! – Кристоф возмущен. – А ведь именно я поймал кошку.

      – Нет, не ты! – возражает Грегори. – Это был Дик Персер. Кристоф только стоял и улюлюкал. А теперь ждет благодарностей.

      Его племянник Ричард говорит:

      – Вы перестали носить его после падения кардинала. Не лежало сердце.

      – Зато сегодня я бодр и весел. И не собираюсь предстать перед женихом с кислой миной.

      – С нашим королем одежду нужно шить двухстороннюю, – замечает Кристоф. – Никогда не знаешь, будешь плясать или подыхать.

      – Твой английский все свободнее, Кристоф, – замечает он.

      – Этого не скажешь про ваш французский.

      – Чего ты хотел от старого солдата? Слагать стихи на нем я не собираюсь.

      – Зато ругаетесь вы отменно, – говорит Кристоф ободряюще. – Лучше всех, кого я знаю. Лучше моего папаши, который был вор не из последних и держал в страхе всю округу.

      – Интересно, признал бы тебя отец? – спрашивает Ричард. – Таким, каким ты стал? Наполовину англичанином