Александр Пушкарев

Гераклион. Правдивая история приключений и подвигов благородного сера Гераклио, волшебника Вингли и дракона Красича


Скачать книгу

повозку стражники.

      – Благородный сер Гераклио XII жертвует дрова волшебной школе Гераклиона, – важно сказал сер Гераклио.

      – Ага, зелья волшебные варить. Тут дрова особые нужны. Какие ни попадя не подойдут, – поддакнул Вингли.

      – Проезжайте, – буркнул стражник.

      – Чего это ему вздумалось посреди лета дрова волшебной школе жертвовать? У них, что своих нет? – поддержал товарища напарник.

      – Да кто их разберет, благородных серов с волшебниками. Не нашего ума дело.

      Повозка катилась по улице Гераклиона.

      – Мне как-то не очень нравится обманывать стражу, – проворчал Вингли. – Как будто что-то плохое делаем.

      – Ты забыл? – шикнул на него сер Гераклио. – У нас тайная военная операция. Проникновение во вражеский город.

      – Так он же не вражеский. Он наш.

      – Так это же не в самом деле. Ты что, никогда из стола и табуретов осажденный замок не делал?

      – Не-а.

      – А что делал?

      – Ну, у меня под кроватью была тайная разбойничья пещера. С сокровищами и припасами.

      – Взаправду?

      – Нет, конечно, понарошку.

      – Ну, так и мы понарошку. По-настоящему город наш. А понарошку – будто он не наш, и мы в него крадемся. Красич, скажи ты ему.

      – Вингли, друг мой, сейчас не время выяснять, что хорошо и что плохо. Обещаю, что когда мы вернемся, я с удовольствием это с тобой обсужу, – раздался голос из-под дров.

      Вингли промолчал.

      – Хорошо, если тебе так уж не по душе, – сказал сер Гераклио, – будем считать, что мы с Красичем взяли тебя в заложники. И заставили. Понарошку.

      – А я чего? Я ничего. Тем более, приехали уже.

      И действительно, повозка остановилась на городской площади. И из дырочки в боку выглянул любопытный желтый глаз.

      А на площади уже выступали жонглеры: они ловко подбрасывали вверх и ловили яблоки, кувшины, острые кинжалы и все, что подворачивалось под руку. Люди вокруг хлопали и бросали монетки. Потом выступали акробаты. Они стояли друг у друга на плечах, кувыркались в воздухе и ходили по натянутой над площадью веревке. Силачи поднимали гири. Умная собачка ходила на задних лапках. А шут все время спотыкался и падал, а все смеялись. Потом вышел карлик в ливрее, как у дворецкого, и сказал, чтобы все вечером приходили на представление.

      – Поехали назад, – сказал Вингли. – Больше ничего не будет.

      И повозка покатилась назад к воротам. На воротах стояли те же стражники.

      – А теперь что? – спросил стражник.

      – Не подошли, – сказал Вингли. – Порода деревьев не та. Сказали: зелье получится неправильное. Вдруг весь город взорвется.

      Стражники попятились.

      – Давайте-ка со своими дровами подальше отсюда. Пока мы дежурного волшебника не позвали, – а надо сказать, что в страже всегда был волшебник, который отвечал за магическую безопасность Гераклиона.

      – Рвем когти, – сказали дрова. (Но мы-то знаем, что под дровами прятался Красич.)

      – Ну их, – сказал один стражник другому, – у них дрова разговаривают.

      Вингли прикрикнул