Алексей Королев

Смерть чистого разума


Скачать книгу

как это называется?» – спросил Целебан.

      «Не имею ни малейшего представления».

      «Это малакофф. Говорят, это блюдо придумали во время Крымской войны солдаты Швейцарского легиона. И назвали в честь битвы за редут Малакофф».

      «Мы, русские, называем это место Малахов курган. Разве швейцарцы участвовали в Крымской войне?»

      «Боюсь, что да. Впрочем, я не знаю».

      Остаётся добавить, что когда я спросил у гарсона молока, тот посмотрел на меня как на святотатца. Пришлось выпить вместе с инспектором стаканчик белого вина, впрочем, превосходного. Итак, я второй день подряд пью вино, считая вчерашний шартрез у доктора. Неплохое лечение нервных болезней!

      /Получасом позже/.

      Мы выехали из Эгля, когда ещё не было трёх. Инспектор Целебан оказался довольно сносным спутником (разумеется, я не беру в расчёт то обстоятельство, что путешествую за его счёт): мы обсудили «Испанскую рапсодию» и «Тайну жёлтой комнаты», поговорили об американских туристах, которые никогда не берут с собой в горы проводников, а когда бесследно исчезают, из Женевы мчится консул и устраивает такой скандал, как будто Швейцария объявила Соединённым Штатам войну. Разительный контраст с британцами, которые даже в горах являют собой превосходные образчики дисциплины! От британцев мы плавно перешли к регби-футболу (Целебан, как выяснилось, учился в Париже, ну а я за год, проведённый в Твикенхеме просто обязан был научиться хоть немного разбираться).

      «Швейцарцы никогда не будут играть в регби», – сказал он.

      «Почему?».

      «Если в наши руки что-то попало, мы любой ценой попытаемся это сохранить и никогда ни с чем не расстанемся. Пока не преумножим»[12].

      До пансиона оставалось, вероятно, не более получаса, когда я все же решился спросить:

      «Могу ли узнать, откуда вы так хорошо знаете русский?»

      «Можете. Мой отец поляк. Бывший российский подданный. Кстати, вас не затруднит в дальнейшем говорить со мной только по-русски? Мне чертовски необходима практика».

      «А для чего она вам?»

      «Обожаю языки. Говорю на всех здешних – их, как вы знаете, четыре – а также на польском и английском. Ну вот я и решил, что было бы странно, имея российские корни, не выучиться как следует ещё и русскому языку. Так что же, окажете мне подобную услугу?»

      «Разумеется, господин инспектор».

      «Вот и славно. Можете спросить меня ещё о чём-нибудь».

      «С удовольствием – если только мой вопрос не покажется вам нескромным. Какие дела у вас в Вер л’Эглиз?»

      «Сугубо личного свойства».

      «Простите великодушно, просто я…»

      «…просто вы думаете, что я сойду вместе с вами у пансиона. Нет, увы. Я сойду у гостиницы, где надеюсь получить сносный ужин. Потом пройду полсотни шагов и вот я и у цели. Это дом моей матушки. Я, признаться, нечасто в нем бываю. А тут такая замечательная оказия».

      Но всё же мы сошли вместе.

      /Ещё четвертью часа позже/.

      Мне нужно быть очень внимательным. Детали опасны не тем,