Александр Макода

Столкнувшись во времени


Скачать книгу

перевод на свой язык и не переставая удивляться, он лишь пожал плечами и коротко бросил:

      – Ne sait pas.

      Алекс недоверчиво посмотрел на монитор и, прежде чем прозвучал перевод, спросил:

      – Он что, не знает?

      – Да, командир, он не знает.

      –Хм, может он ушиб голову и не помнит ничего… А-ну спроси у него об этом!

      Ионикс сформулировал фразу и задал французу вопрос, но тот твердо и решительно опроверг такую догадку Алекса, сказав, что с его памятью всю в порядке.

      Не понимая, что происходит, Алекс спросил:

      – Как тебя зовут, откуда ты, с какого города?

      Выслушав перевод с компьютера, к которому он стал мало по малу привыкать, француз ответил, что зовут его Франсуа, но друзья называют его попросту Францем. В последнее время жил в Марселе, до того, как попал сюда.

      – Так, а разве ты не помнишь, что это за место? Как ты сюда попал? – Пытаясь разобраться во всем допытывался у него Алекс.

      – Je ne sais pas, j'espérais que tu m'en parles.

      – Он говорит, что надеялся на вашу помощь в этом вопросе. – Быстро перевел француза компьютер.

      – Ничего не понимаю, о чем он говорит? – Теряя терпение сказал Алекс и стал переминаться с ноги на ногу.

      – По всей видимости он не понимает где находится в данный момент времени. – Высказал предположение компьютер.

      Тем временем Франсуа, молча наблюдавший за диалогом человека и приборной панели громко воскликнул, хлопнув в ладоши:

      – Je comprends! J'ai compris comment ça marche. principe comme dans ma chambre secrète. dis-tu, mais cette chose…

      Он подпрыгнул к панели и ткнув пальцем в монитор продолжил:

      – Еnvoie ta voix dans une autre pièce, où il y a une fille qui te parle et traduit ton discours!

      Алекс удивленно наблюдавший эту сцену задал лишь один короткий вопрос:

      – Что?!

      – Командир, мне кажется он воспринял меня за живого человека, поскольку считает, что мы общаемся за счет средств связи находясь в разных помещениях.

      Алекс посмотрел на француза как на дурачка и спросил:

      – Ты что, компьютер никогда не видел, чудак?

      Но не успел Ионикс перевести эту фразу как Франсуа подпрыгнул к Алексу и хлопнув его по плечу воскликнул:

      – Et tu as traversé le temps!

      Ионикс вместо перевода лишь протянул – э-э-э, после чего умолк.

      – В чем дело? – серьезно спросил Алекс.

      – Боюсь, что главный процессор пациента немного барахлит… – уклончиво ответил Ионикс и добавил, – Вам перевести дословно?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/2wBDAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/wgARCAhhBdwDASIAAhEBAxEB/8QAHgAAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAAAwABAgQFBgcICQr/xAAdAQABBQEBAQEAAAAAAAAAAAADAAECBAUGBwgJ/9oADAMBAAIQAxAAAAHy+ir5R/TYLGGyipMkyUkmdnRVF0pgVhCAA7MlKKTpJ1JMnSTJ0kydJMnSTOmSkou8XTJJ0yZ3TKLumSTpkk7JJARUkKU1KEGI0oQKEqRYvBQlF00YIiTwk6iRozTSE5Xd6obo4KuQrEImdHM6p0Qiy617FFhuFPTR2FtYNZhM