Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза


Скачать книгу

вороша ступнями горячий гравий. На западе уже висел в небе серебристый месяц. Гэтсби начал было какую-то фразу, но передумал, хотя Том уже повернулся и смотрел, ожидая, ему в лицо.

      – Так где находятся ваши конюшни? – через силу спросил Гэтсби.

      – У дороги, в четверти мили отсюда.

      – О.

      Пауза.

      – Не понимаю, зачем нам ехать в город, – гневно выпалил Том. – Женщина, если вобьет себе что в голову…

      – Питье с собой взять какое-нибудь? – крикнула из окна наверху Дэйзи.

      – Я возьму виски, – ответил Том. И ушел внутрь дома.

      Гэтсби скованно, всем телом повернулся ко мне.

      – Я в этом доме слова выговорить не могу, старина.

      – Дэйзи голос не приглушает, – заметил я. – И голос ее наполнен…

      Я замялся.

      – Деньгами, – неожиданно сказал он.

      Вот именно. Как же это я не сообразил? Голос ее наполняли деньги – они и были тем неисчерпаемым очарованием, что поднималось в нем и спадало… их перезвон, бряцанье кимвалов… высо2ко в белом тереме сидит королевская дочь, сидит золотая дева…

      Том вышел из дома, заворачивая в полотенце литровую бутылку, за ним последовали Дэйзи и Джордан, обе в маленьких шляпках из отливавшей металлом ткани и с легкими накидками в руках.

      – Давайте поедем в моей машине, – предложил Гэтсби. Он провел ладонью по горячей зеленой коже ее сиденья. – Надо было в тени поставить.

      – Переключение передач у нее обычное? – спросил Том.

      – Да.

      – Ну, тогда берите мою двухместку, а вашу машину поведу в город я.

      Гэтсби его предложение не понравилось.

      – Боюсь, у моей бензина маловато, – попытался возразить он.

      – Вполне достаточно, – громогласно объявил Том и посмотрел на датчик горючего. – А не хватит, так остановлюсь у какой-нибудь аптеки. В них теперь чего только не продают.

      За этим внешне бессмысленным замечанием последовала пауза. Дэйзи смотрела на Тома, нахмурясь, по лицу Гэтсби скользнуло не поддающееся четкому определению выражение, одновременно и незнакомое мне и смутно узнаваемое – как будто я всего лишь слышал, как его описывали словами.

      – Пошли, Дэйзи, – сказал Том, подталкивая ее к машине Гэтсби. – Поедешь со мной в этом цирковом фургоне.

      Он открыл перед ней дверцу, но Дэйзи вывернулась из-под обнявшей ее за плечи руки мужа.

      – Возьми Ника и Джордан. Мы поедем за вами в твоей машине.

      Она прошла совсем близко от Гэтсби, скользнув тылом ладони по его пиджаку. Джордан, Том и я уселись на переднее сиденье большой машины, Том на пробу поводил вперед-назад непривычную для него ручку переключения передач, и мы вылетели в жестокий зной и очень скоро потеряли оставшихся сзади Дэйзи и Гэтсби из виду.

      – Видали? – спросил Том.

      – Что именно?

      Он бросил на меня острый взгляд, сразу сообразив, что нам с Джордан, должно быть, давно уже все известно.

      – Думаешь, я совсем тупой, а? – осведомился он. – Может, и так, но временами во мне просыпается… почти ясновидение,